Translation of "Ormai" in Russian

0.164 sec.

Examples of using "Ormai" in a sentence and their russian translations:

Ormai è ridicolo.

Это уже смешно.

Ormai è dappertutto.

- Теперь это везде.
- Теперь это повсюду.

Ma ormai è fatta.

Но другого выхода нет.

Ormai è una guerra.

Теперь это война.

Ormai è patrimonio nazionale.

Теперь это национальное достояние.

Ormai è un uomo.

- Он уже мужчина.
- Теперь он мужчина.

Ormai sono rimasta sola.

Наконец-то я осталась одна.

Ormai è meglio dimenticarsene.

Сейчас уже лучше забыть об этом.

Le vesciche sono moltissime, ormai.

Смотрите, теперь они уже распухли.

Ormai non è una novità.

Теперь это не новость.

Tom ormai visita Boston raramente.

Том уже редко приезжает в Бостон.

Tom dovrebbe essere qui ormai.

Том уже должен быть здесь.

Ormai è una questione d'onore.

Это уже дело чести.

Sono qui ormai da mezz'ora.

Я здесь уже полчаса.

Siamo arrivati a quel punto, ormai.

В нашей ситуации...

Le mutande? Ormai si sarebbero spente.

Трусы? Они бы уже сгорели,

Quello che è ormai noto qui

Всех объединяет тот факт,

Un computer è ormai assolutamente indispensabile.

Компьютер сейчас — абсолютная необходимость.

Tutto questo appartiene al passato ormai.

Всё это теперь принадлежит прошлому.

Tutto questo è il passato ormai.

Теперь всё это в прошлом.

La spia ormai è fuori portata.

Шпион уже давно вне досягаемости.

Ho ormai l'abitudine a non fumare.

Я уже привык не курить.

Sono qui da dieci anni ormai.

Я тут уже десять лет.

Sono qui ormai da circa un'ora.

Я здесь уже почти час.

Ormai è alto quasi quanto suo padre.

Он сейчас почти такого же роста, как его отец.

Studio in Cina ormai da dieci mesi.

Я учусь в Китае уже десять месяцев.

Tom è solo ormai da troppo tempo.

Том уже слишком давно одинок.

Tom non mangia ormai da tre giorni.

Том уже три дня ничего не ест.

Ormai per me non fa alcuna differenza.

Мне вообще теперь всё равно.

Sono qui ormai da più di un'ora.

Я здесь уже больше часа.

Stiamo insieme ormai da due anni e mezzo,

Мы теперь вместе уже почти два с половиной года,

Ormai cieco, un altro senso prende il sopravvento:

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Suo fratello è sparito da un po' ormai.

Его брат уже какое-то время числится пропавшим.

I colloqui sono proseguiti ormai da dodici ore.

Переговоры продолжаются уже двенадцать часов.

Dormo sullo stesso letto ormai da otto anni.

Я уже восемь лет сплю в одной и той же постели.

Ormai ci sono. O la va o la spacca.

То, что я знаю сейчас, я предан делу.

Sono ormai tre anni che non sono in Germania.

Я не была в Германии уже три года.

Tom ha mal di denti ormai da tre giorni.

У Тома уже три дня болят зубы.

Sono passate tre ore, ormai, e questa non è scattata.

Ну, прошло уже три часа, и ничего не вышло.

Sono ormai vicino alla cassa. Si avvicina il mio turno.

Я сейчас возле кассы. Подходит моя очередь.

I ghiacciai dell'Hindu Kush himalayano si stanno sciogliendo da tempo, ormai.

гималайские ледники Гиндукуш тают уже на протяжении некоторого времени.

Sono passati parecchi anni, e ormai è poco quel che ricordo.

Прошло столько лет, я уже мало что помню.

Nell'amministrazione, è ormai dimostrato il fatto che più donne vengono elette, più

очевидно, что чем больше женщин выбрано, тем

Che sensa ha andare dal dentista, ormai non hai più i denti.

Какой смысл идти к зубному, у тебя и зубов-то уже нет.

- Lei è sposata ormai da tanto tempo.
- Lei è sposata da un pezzo.

Она уже давно замужем.

Le scorte di cibo che ha accumulato in autunno sono ormai terminate. Deve cercare del cibo nella notte fredda.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neanche Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, nemmeno Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neppure Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.

Я говорил ему, что лучшее для него решение — искать настоящих друзей, которые поддержат его, когда ему это нужно, а не вещать на весь ФигХантер; а почему так, всем уже должно быть ясно. У него уже есть свой сайт для интровертов! Почему он по-прежнему ощущает потребность выговориться на ФигХантере, когда он знает, что из этого выйдет? Я понимаю, что он считает ФигХантер своим "домом", а пользователей того — "гостями". Однако и сам Псевдо вёл себя как не самый радушный хозяин. Он ввязывался в споры и открыто ругал людей. В своём он праве или нет — неважно. Важно то, что у него нет на всё это времени. Бранясь с этими людьми, он попусту тратит время, когда он может и должен работать над своими играми или рисунками или готовиться к университету.