Translation of "Saperlo" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Saperlo" in a sentence and their portuguese translations:

- Vuoi davvero saperlo?
- Vuole davvero saperlo?
- Volete davvero saperlo?
- Vuoi saperlo davvero?
- Vuole saperlo davvero?
- Volete saperlo davvero?
- Vuoi saperlo veramente?
- Vuole saperlo veramente?
- Volete saperlo veramente?

- Você quer mesmo saber?
- Vocês realmente querem saber?
- Você realmente quer saber?

- Voglio saperlo ora.
- Io voglio saperlo ora.
- Voglio saperlo adesso.
- Io voglio saperlo adesso.

- Eu quero saber agora.
- Quero saber agora.
- Agora eu quero saber.
- Agora quero saber.

- Come potrei saperlo?
- Come faccio a saperlo?

Como eu poderia saber?

- Avrei dovuto saperlo.
- Io avrei dovuto saperlo.

Eu deveria ter sabido.

- Tutti dovrebbero saperlo.
- Tutti quanti dovrebbero saperlo.

Todos devem saber disso.

- Come sei venuto a saperlo?
- Come sei venuta a saperlo?
- Com'è venuto a saperlo?
- Com'è venuta a saperlo?
- Come siete venuti a saperlo?
- Come siete venute a saperlo?

Como você veio a saber disso?

Basta saperlo.

Basta sabê-lo.

- Forse non voglio saperlo.
- Forse io non voglio saperlo.

Talvez eu não queira saber.

- Devo saperlo per domani.
- Io devo saperlo per domani.

Eu preciso saber até amanhã.

Non posso saperlo.

Não posso saber isso.

- Io voglio sapere.
- Voglio sapere.
- Voglio saperlo.
- Io voglio saperlo.

Quero saber.

- Devo sapere.
- Io devo sapere.
- Devo saperlo.
- Io devo saperlo.

Eu tenho que saber.

Come faccio a saperlo!

Sei lá!

- Devo sapere.
- Io devo sapere.
- Devo saperlo.
- Io devo saperlo.
- Ho bisogno di sapere.
- Io ho bisogno di sapere.
- Ho bisogno di saperlo.
- Io ho bisogno di saperlo.

Preciso saber.

- Devo saperlo prima delle 2:30.
- Io devo saperlo prima delle 2:30.
- Mi serve saperlo prima delle 2:30.
- A me serve saperlo prima delle 2:30.
- Ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.
- Io ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.

Eu preciso saber antes das 2h30.

Sei abbastanza grande per saperlo.

Tu és grande o bastante para sabê-lo.

- Non vuoi saperlo.
- Tu non vuoi saperlo.
- Non lo vuole sapere.
- Lei non lo vuole sapere.
- Non lo volete sapere.
- Voi non lo volete sapere.
- Non lo vuoi sapere.
- Tu non lo vuoi sapere.
- Non vuole saperlo.
- Lei non vuole saperlo.
- Non volete saperlo.
- Voi non volete saperlo.

Você não quer saber.

- Dovresti conoscerlo.
- Dovreste conoscerlo.
- Dovrebbe conoscerlo.
- Dovresti saperlo.
- Tu dovresti saperlo.
- Dovreste saperlo.
- Tu dovresti conoscerlo.
- Dovresti conoscerla.
- Tu dovresti conoscerla.
- Dovreste conoscerla.
- Voi dovreste conoscerla.
- Voi dovreste conoscerlo.
- Lei dovrebbe conoscerlo.
- Dovrebbe conoscerla.
- Lei dovrebbe conoscerla.
- Dovresti saperla.
- Tu dovresti saperla.
- Dovreste saperla.
- Voi dovreste saperla.
- Voi dovreste saperlo.
- Dovrebbe saperlo.
- Lei dovrebbe saperlo.
- Dovrebbe saperla.
- Lei dovrebbe saperla.

Você deveria saber isso.

- Devi saperlo.
- Tu devi saperlo.
- Devi saperla.
- Tu devi saperla.
- Deve saperla.
- Lei deve saperla.
- Deve saperlo.
- Lei deve saperlo.
- Dovete saperlo.
- Voi dovete saperlo.
- Dovete saperla.
- Voi dovete saperla.
- Devi conoscerlo.
- Tu devi conoscerlo.
- Devi conoscerla.
- Tu devi conoscerla.
- Deve conoscerla.
- Lei deve conoscerla.
- Deve conoscerlo.
- Lei deve conoscerlo.
- Dovete conoscerlo.
- Voi dovete conoscerlo.
- Dovete conoscerla.
- Voi dovete conoscerla.

Você precisa saber disso.

So di saperlo, ma non riesco a ricordarlo.

- Sei que eu sei isso, mas não consigo me lembrar.
- Eu sei que sei isso, mas não consigo me lembrar.

- Come avrei potuto saperlo?
- Come avrei potuto sapere?

- Como eu poderia saber?
- Como eu saberia?

Suo marito non è mai venuto a saperlo.

O marido nunca descobriu.

- Come fa a saperlo Tom?
- Dove l'ha saputo Tom?

Como Tom saberia?