Translation of "Prende" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Prende" in a sentence and their portuguese translations:

- Nessuno ti prende sul serio.
- Nessuno vi prende sul serio.
- Nessuno la prende sul serio.

Ninguém leva você a sério.

L'amministrazione prende decisioni importanti.

A administração toma decisões importantes.

- Prende in prestito la macchina dal suo vicino.
- Prende in prestito l'auto dal suo vicino.
- Prende in prestito l'automobile dal suo vicino.
- Prende in prestito la macchina dalla sua vicina.
- Prende in prestito l'auto dalla sua vicina.
- Prende in prestito l'automobile dalla sua vicina.
- Lui prende in prestito l'auto dalla sua vicina.
- Lui prende in prestito l'automobile dalla sua vicina.
- Lui prende in prestito la macchina dalla sua vicina.
- Lui prende in prestito l'automobile dal suo vicino.
- Lui prende in prestito l'auto dal suo vicino.
- Lui prende in prestito la macchina dal suo vicino.

Ele empresta o carro do vizinho.

- Si prende sempre gioco degli altri.
- Lui si prende sempre gioco degli altri.

- Ele sempre zomba dos outros.
- Ele sempre debocha dos outros.

Nessuno ci prende sul serio.

Ninguém nos leva a sério.

Nessuno mi prende sul serio.

Ninguém me leva a sério.

La carta prende fuoco facilmente.

O papel queima com facilidade.

- Tom si prende cura dei miei figli.
- Tom si prende cura dei miei bambini.

Tom toma conta dos meus filhos.

- Prende in prestito dei romanzi da Tom.
- Lei prende in prestito dei romanzi da Tom.

Ela empresta novelas de Tom.

- Prende la metropolitana per andare al lavoro.
- Lui prende la metropolitana per andare al lavoro.

Ele pega o metrô para trabalhar.

- Quale prendi?
- Quale prendete?
- Quale prende?

Qual você escolhe?

Loiseau è l'unico che prende l'iniziativa.

Loiseau é o único que toma a iniciativa.

Non si prende alla leggera l'amore.

- Não devemos fazer piadas com amor.
- Com o amor não se brinca.

Mio nonno prende delle medicine ogni giorno.

Meu avô toma remédio todo dia.

Tom si prende un giorno di riposo.

Tom está tirando um dia de folga.

Tom prende dei buoni voti in francese.

O Tom tira boas notas em francês.

Quanto spesso Tom prende lezioni di francese?

Com que frequência Tom assiste a aulas de francês?

Lui si prende cura di lei e lei si prende cura di lui. Si prendono cura l'uno dell'altro.

Ele cuida dela, e ela cuida dele. Eles cuidam um do outro.

Ormai cieco, un altro senso prende il sopravvento:

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

- Quanto guadagna al mese?
- Quanto prende al mese?

Quanto ele ganha por mês?

Tom non prende il suo lavoro molto seriamente.

Tom não leva seu trabalho muito a sério.

Prende il nome da una vistosa dimostrazione di aggressività.

Um que obtém o seu nome da sua demonstração de agressividade.

Maria prende lezioni di piano una volta a settimana.

Maria tem aulas de piano uma vez por semana.

Non importa quanto lei mangia, non prende mai chili.

- Não importa quanto ela come, ela nunca ganha peso.
- Não importa quanto ela come, ela nunca engorda.

Gli dai un dito e si prende la mano.

Dê a ele uma mão e ele vai querer o braço inteiro.

Se lo lasci fare, ti prende per il naso.

Se você deixar, ele vai levar você pelo beiço.

La legge prende in considerazione il fatto, non l'intenzione.

A lei leva em consideração o fato, não a intenção.

Se gli dai un dito, si prende tutto il braccio

Dê a ele uma mão e ele vai querer o braço inteiro.

Tom mi prende sempre in giro per come mi vesto.

Tom sempre comenta sobre a minha roupa.

L'assolo di piano prende il posto di quella sezione nel mezzo.

A parte do solo de piano está no lugar daquela seção central.

Il lavoro creativo prende le mosse da ciò che è esistito prima.

Toda obra criativa é construída a partir do que já existia antes.

Metallo arrugginito, davvero brutto. Il tetano si prende così, cresce sulla ruggine.

E com metal ferrugento, ainda é pior. É assim que se apanha tétano, com a ferrugem.

- Questo articolo ridicolizza i vegetariani.
- Questo articolo si prende gioco dei vegetariani.

Este artigo ridiculariza os vegetarianos.

Una barca mi prende per un tour; guardo la città ridursi in lontananza.

Um barco me apanha para uma excursão; à distância vejo a cidade ir diminuindo de tamanho.

Se si prende uno studente universitario e lo si mette sotto lo scanner

Se pegarmos uma estudante universitária e colocarmos num scanner

Però di solito un bambino non prende la stessa lettera e la ribalta sottosopra.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

Egli è il tipo di uomo che non prende le donne molto sul serio.

Ele é o tipo de cara que não leva as mulheres muito a sério.

- Prendi in prestito le penne dai tuoi amici.
- Prendi in prestito le biro dai tuoi amici.
- Prende in prestito le penne dai suoi amici.
- Prende in prestito le biro dai suoi amici.

Você empresta canetas dos seus amigos.

- Prendi le cose troppo seriamente.
- Tu prendi le cose troppo seriamente.
- Prende le cose troppo seriamente.
- Lei prende le cose troppo seriamente.
- Prendete le cose troppo seriamente.
- Voi prendete le cose troppo seriamente.

Você leva as coisas muito a sério.

- Perché non prendi un taxi?
- Perché non prende un taxi?
- Perché non prendete un taxi?

Por que você não pega um táxi?

- Perché non prendete la metropolitana?
- Perché non prende la metropolitana?
- Perché non prendi la metropolitana?

Por que não vamos de metrô?

- Perché non prendi un posto?
- Perché non prende un posto?
- Perché non prendete un posto?

Por que você não se senta?

- Mia sorella si occupa spesso del bambino.
- Mia sorella si prende sovente cura del bambino.

Minha irmã geralmente cuida do bebê.

- Prendi un po' di caffè?
- Prende un po' di caffè?
- Prendete un po' di caffè?

- Tome um pouco de café?
- Quer um pouco de café?

Prende lezioni di canto e di danza, per non parlare di lezioni di nuoto e tennis.

Ela tem aulas de canto e de dança, para não mencionar natação e tênis.

- Lui prende sempre vantaggio dagli errori fatti dai suoi rivali.
- Ottiene sempre vantaggi dagli errori fatti dai suoi rivali.

Ele tira sempre vantagem dos erros cometidos por seus adversários.

- Perché non prendi un po' di sushi?
- Perché non prende un po' di sushi?
- Perché non prendete un po' di sushi?

Por que você não pega um pouco de sushi?

- Prendi in prestito dei gioielli dai tuoi amici.
- Tu prendi in prestito dei gioielli dai tuoi amici.
- Prende in prestito dei gioielli dai suoi amici.
- Lei prende in prestito dei gioielli dai suoi amici.
- Prendete in prestito dei gioielli dai vostri amici.
- Voi prendete in prestito dei gioielli dai vostri amici.
- Prendi in prestito dei gioielli dalle tue amiche.
- Tu prendi in prestito dei gioielli dalle tue amiche.
- Prende in prestito dei gioielli dalle sue amiche.
- Lei prende in prestito dei gioielli dalle sue amiche.
- Prendete in prestito dei gioielli dalle vostre amiche.
- Voi prendete in prestito dei gioielli dalle vostre amiche.

Você empresta joias das suas amigas.

Philidor era considerato il miglior giocatore di scacchi del mondo ai suoi tempi. Il Philidor Defense, che è uno dei giochi aperti, prende il nome da lui.

Filidor foi considerado em seu tempo o melhor jogador de xadrez do mundo. Leva seu nome a "Defesa Filidor", uma das aberturas abertas.

- Un edificio con soffitti alti e stanze enormi può essere meno pratico del blocco incolore di uffici che prende il suo posto, ma spesso si adatta bene con l'ambiente circostante.
- Un edificio con soffitti alti e stanze enormi può essere meno pratico del blocco incolore di uffici che prende il suo posto, però spesso si adatta bene con l'ambiente circostante.

Um edifício de tetos altos e salas enormes pode ser menos prático do que o bloco de escritórios incolor que o substitui, mas geralmente combina bem com o ambiente.

Ruy López de Segura, un prete e un famoso giocatore di scacchi spagnolo del XVI secolo, ha scritto un libro di 150 pagine, chiamato Libro del Ajedrez, sugli studi esaurienti che ha fatto sull'apertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) che prende il nome da lui.

Ruy López de Segura, sacerdote e famoso enxadrista espanhol do século 16, escreveu um livro de 150 páginas, chamado Libro del Ajedrez, sobre os exaustivos estudos que fez sobre a abertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) que leva o seu nome.

Bianco: Torre in a1, pedone in b6, re in c8. Nero: pedoni in a7 e b7, re in a8, alfiere in b8. Il Bianco mette l'avversario nello zugzwang giocando la torre in a6, dopodiché il Nero ha solo due opzioni: prendere la torre in a6 o muovere il suo alfiere in qualsiasi altro scacco sulla diagonale b8-h2. Nel primo caso, il Bianco fa avanzare il suo pedone da b6 a b7 e dà scacco matto. Nella seconda situazione, la torre bianca prende il pedone nero in a7, con lo stesso risultato.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.