Translation of "Darti" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Darti" in a sentence and their portuguese translations:

Non avevo intenzione di darti questa impressione.

Não tive a intenção de te causar essa impressão.

Voglio darti il mio cuore per sempre.

Quero te dar meu coração para sempre.

Tom mi ha chiesto di darti un messaggio.

Tom me pediu para te dar uma mensagem.

- Ho qualcosa da darti.
- Io ho qualcosa da darti.
- Ho qualcosa da darvi.
- Io ho qualcosa da darvi.
- Ho qualcosa da darle.
- Io ho qualcosa da darle.

Eu tenho algo para te dar.

- Posso darti un passaggio?
- Posso darvi un passaggio?
- Posso darle un passaggio?

- Posso te dar uma carona?
- Eu posso te dar uma carona?

- Non ho niente da darti.
- Non ho niente da darvi.
- Non ho niente da darle.
- Non ho nulla da darti.
- Non ho nulla da darvi.
- Non ho nulla da darle.

Eu não tenho nada para te dar.

- Posso darti un abbraccio?
- Posso darvi un abbraccio?
- Posso darle un abbraccio?
- Posso abbracciarti?

- Eu posso te abraçar?
- Posso te dar um abraço?
- Posso te abraçar?
- Posso abraçar você?

- Posso darti qualche informazione utile.
- Io posso darti qualche informazione utile.
- Posso darvi qualche informazione utile.
- Io posso darvi qualche informazione utile.
- Posso darle qualche informazione utile.
- Io posso darle qualche informazione utile.

Eu posso te dar úteis informações.

- C'è qualcosa che devo darti.
- C'è qualcosa che devo darvi.
- C'è qualcosa che devo darle.

Tem uma coisa que eu preciso te dar.

- Posso darti qualcosa da leggere?
- Posso darvi qualcosa da leggere?
- Posso darle qualcosa da leggere?

Quer que lhe dê alguma coisa para ler?

- Non avevo intenzione di darti quell'impressione.
- Io non avevo intenzione di darti quell'impressione.
- Non avevo intenzione di darvi quell'impressione.
- Io non avevo intenzione di darvi quell'impressione.
- Non avevo intenzione di darle quell'impressione.
- Io non avevo intenzione di darle quell'impressione.

Eu não tive a intenção de te passar tal impressão.

- Ho un bel regalo da darti.
- Ho un bel regalo da darvi.
- Ho un bel regalo da darle.

Tenho um ótimo presente para te dar.

- Posso darti uno strappo in città.
- Posso darvi uno strappo in città.
- Posso darle uno strappo in città.

Eu posso te dar uma carona até a cidade.

- Voglio darti il mio cuore per sempre.
- Io voglio darti il mio cuore per sempre.
- Voglio darvi il mio cuore per sempre.
- Io voglio darvi il mio cuore per sempre.
- Voglio darle il mio cuore per sempre.
- Io voglio darle il mio cuore per sempre.

Quero te dar meu coração para sempre.

- Posso darti questo?
- Posso darvi questo?
- Posso darle questo?
- Ti posso dare questo?
- Vi posso dare questo?
- Le posso dare questo?

- Posso te dar isso?
- Eu posso te dar isso?

- Voglio darle questo.
- Le voglio dare questo.
- Voglio darti questo.
- Voglio darvi questo.
- Ti voglio dare questo.
- Vi voglio dare questo.

Eu quero te dar isto.

- Posso stringerti la mano?
- Posso darti la mano?
- Posso darle la mano?
- Ti posso dare la mano?
- Le posso dare la mano?

Posso apertar a sua mão?

- Mi è stato chiesto di darti un messaggio.
- Mi è stato chiesto di darvi un messaggio.
- Mi è stato chiesto di darle un messaggio.

Me pediram para lhe dar uma mensagem.

- Che altro posso darti?
- Che altro posso darvi?
- Che altro posso darle?
- Che altro ti posso dare?
- Che altro vi posso dare?
- Che altro le posso dare?

O que mais eu posso te dar?

- Smettila di darti delle arie con il tuo iPhone.
- Smettetela di darvi delle arie con il vostro iPhone.
- La smetta di darsi delle arie con il suo iPhone.

Pare de ficar mostrando seu IPhone.

- Non posso darti la risposta oggi.
- Non posso darvi la risposta oggi.
- Non posso darle la risposta oggi.
- Non riesco a darti la risposta oggi.
- Non riesco a darvi la risposta oggi.
- Non riesco a darle la risposta oggi.
- Non ti posso dare la risposta oggi.
- Non vi posso dare la risposta oggi.
- Non le posso dare la risposta oggi.
- Non ti riesco a dare la risposta oggi.
- Non vi riesco a dare la risposta oggi.
- Non le riesco a dare la risposta oggi.

- Não posso te dar a resposta hoje.
- Não lhe posso dar a resposta hoje.

- Siccome vi amiamo, stiamo aggiornando Tatoeba per portarvi una migliore esperienza da utente. Visto? Vi amiamo eh?
- Dato che ti amiamo, stiamo aggiornando Tatoeba per darti una migliore esperienza da utente. Visto? Ti amiamo, eh?
- Dato che vi amiamo, stiamo aggiornando Tatoeba per darvi una migliore esperienza da utenti. Visto? Vi amiamo, eh?
- Dato che l'amiamo, stiamo aggiornando Tatoeba per darle una migliore esperienza da utente. Visto? L'amiamo, eh?

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?