Translation of "Sentivo" in Japanese

0.215 sec.

Examples of using "Sentivo" in a sentence and their japanese translations:

- Mi sentivo molto felice.
- Io mi sentivo molto felice.

私はとても幸福に感じた。

Mi sentivo così.

そんな荷物みたいでした

Mi sentivo solo.

私は孤独を感じた。

Mi sentivo male.

私が悪いと感じた。

- Mi sentivo triste senza ragioni.
- Io mi sentivo triste senza ragioni.
- Mi sentivo triste senza alcuna ragione.
- Io mi sentivo triste senza alcuna ragione.

私は訳もなく悲しくなった。

- Sentivo l'impulso di urlare forte.
- Io sentivo l'impulso di urlare forte.

大声でしゃべりたい衝動にかられた。

- Mi sentivo a mio agio.
- Io mi sentivo a mio agio.

心地よかった。

Mi sentivo come galleggiare,

漂っているような感覚がしました

Più mi sentivo odiosa,

そして自分が憎しみを—

Mi sentivo molto vulnerabile.

‎繊細になって——

- Mi sentivo come in un sogno.
- Io mi sentivo come in un sogno.

まるで夢を見ているようだった。

E mi sentivo enormemente realizzata

自分自身も 一人のサマリタンとして

Sentivo che ringhiava e mordeva.

かみながら うなる声が 聞こえた

La sentivo davvero, quella grande creatura.

‎あの森自体が ‎巨大な生命体だと感じる

Mi sentivo solo senza di lei.

彼女はいなくて一人ぼっちだった。

Me lo sentivo che sarebbe successo.

虫の知らせがあった。

- Mi sentivo a disagio in presenza del preside.
- Io mi sentivo a disagio in presenza del preside.

僕は校長先生のまえでおちつかなかった。

Durante la giovinezza, mi sentivo davvero Argentina,

子供の頃 自分は アルゼンチン人だと 強く感じていました

E lo sentivo, da un momento all'altro:

‎次の瞬間 ‎彼女の心の声が聞こえた

Ne sentivo il rumore appena dietro di me.

背後で物が砕ける音がしたよ

Più sentivo l'ipocrisia farsi strada dentro di me.

私の中に偽善がじわじわと 広がるのを感じます

- Ero affamato.
- Mi sentivo affamato.
- Mi sentii affamato.

空腹を感じた。

Mi sentivo a disagio perché non parlavo francese.

フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。

Ho fatto finta di essere forte quando mi sentivo debole,

気持ちが弱っているときに 強いふりをして

Mi sentivo come un pesce fuori dall'acqua in questa impresa.

この会社はどうも居心地が悪い。

Perché invece mi sentivo fuori controllo negli altri aspetti della mia vita.

他の時は常にどうしたらいいか わからないと感じていたのですから

Ma fuori di lì, tra i vivi, mi sentivo come un impostore,

でも退院して 健康な人の中にいると 自分が偽物のような気がして

Tra tutti nella mia famiglia, mi sentivo più vicina a mia nonna.

家族の中で 祖母は 一番近しい存在でした

E io sentivo di esserne fuori. E avevo un profondo desiderio di essere dentro quel mondo. 18 ANNI DOPO

‎僕は よそ者だ ‎彼らの世界に行きたいと ‎切に願った

Trascorsi quel giorno ad ascoltare la raschiatura solitaria di una penna. Durante quel periodo, di volta in volta, sentivo il cinguettio di un fringuello di Giava. Mi venne in mente che forse anche dei fringuelli di Giava cinguettavano in solitudine. Uscii sulla veranda a vedere. Tuttavia, volando avanti e indietro tra due posatoi alacremente ed incessantemente, non mostrò la minima traccia di risentimento.

其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。