Translation of "Inutile" in Japanese

0.025 sec.

Examples of using "Inutile" in a sentence and their japanese translations:

- Sono inutile.
- Io sono inutile.

俺って役立たずだな。

- È inutile rimpiangerlo ora.
- È inutile rimpiangerla ora.
- È inutile rimpiangerlo adesso.
- È inutile rimpiangerla adesso.

いまさら後悔しても無駄だ。

- È inutile parlare con lui.
- È inutile parlargli.

彼に話しかけても無駄だ。

È totalmente inutile.

てんで役にたたない。

Sono completamente inutile.

自分、ホンマアカンで?

- È inutile dirmi qualunque cosa.
- È inutile dirmi qualsiasi cosa.

私に何を言っても無駄です。

- È inutile lamentarsi del tempo.
- È inutile lamentarsi del tempo atmosferico.

天気についてぐちをこぼしてもむだだ。

Questo è completamente inutile.

それは全く役に立たない。

- È inutile cercare di convincere Tom.
- È inutile tentare di convincere Tom.

トムを説得するだけ無駄だ。

Questo dizionario è assolutamente inutile.

この辞書はまるで使い物にならない。

È inutile litigare con lui.

彼と言い争っても無駄だ。

Fermiamo subito questo inutile litigio.

こんな無意味な口論は、直ちにやめにしよう。

- Una macchina di otto anni è quasi inutile.
- Un'auto di otto anni è quasi inutile.
- Un'automobile di otto anni è quasi inutile.

8年間も乗った車はほとんど価値がない。

La teoria senza pratica sarà inutile.

実行の伴わない理論は何の役にもたたない。

È inutile litigare con il destino.

運命に文句を言ってみたところで始まらない。

La sua opinione è sempre inutile.

彼の意見はいつも役に立たない。

Perché la traduzione automatica è inutile?

なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?

È inutile continuare a pensare ancora.

これ以上考えても無駄だ。

È inutile ragionare con un bigotto.

偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。

Inutile dire che ha ragione lui.

言うまでもなく彼が正しい。

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

- 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- 覆水盆に返らず。

È inutile piangere; non ti sentirà nessuno.

泣いてもだめだ。誰にも聞こえないぞ。

È inutile provare a trovarlo nella folla.

群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。

È inutile provare a discutere con lui.

彼と議論しようとしても無駄だ。

Quindi è inutile avere ancora fiducia in loro.

彼らに頼り続ける 理由はないということです

Una promessa fatta sotto una minaccia è inutile.

脅迫のもとになされた約束は無効だ。

- Questo è inutile.
- Questo non serve a nulla.

これは役に立たない。

Vorrei non aver comprato una cosa così inutile.

あんな役に立たないものなど買わなければ良かったのに。

Supplicare gli estranei è inutile, per quanto ci provi.

‎おねだりしたところで ‎他人は餌をくれない

- L'informazione era piuttosto inutile.
- Le informazioni erano piuttosto inutili.

その情報は全く役に立たなかった。

- Non è vano andare all'università.
- Non è inutile andare all'università.

大学へ行くことは無駄ではない。

L'ultima battaglia della campagna fu combattuta a Tolosa, sanguinosa e inutile,

キャンペーンの最後の戦いはトゥールーズで行わ れました。ナポレオンが4日前に

È inutile dirtelo, ma la ricerca è finita in un nulla di fatto.

言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。

Se due uomini hanno sempre la stessa opinione, uno dei due è inutile.

もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。

- È inutile parlare con lui.
- È inutile parlargli.
- Non serve a niente parlare con lui.
- Non serve a nulla parlare con lui.
- Non serve a niente parlargli.
- Non serve a nulla parlargli.

彼に話しても無駄である。

Dicono che ciò che è inutile per un uomo, per un altro sia un tesoro.

捨てる神あれば 拾う神ありだ

Di Napoleone - venendo coinvolto in una battaglia di cavalleria importante e inutile con le forze della coalizione,

下にないときに限界を示しまし た。 連合軍との大規模で不必要な騎兵隊の戦いに引き込まれ、

John dichiarò che il venditore disonesto lo aveva indotto con l'inganno a comprare un inutile pezzo di ferro.

ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。

- È inutile provare a risolvere l'indovinello.
- Non serve a niente provare a risolvere l'indovinello.
- Non serve a nulla provare a risolvere l'indovinello.

その謎を解こうとしてもむだですよ。

Inutile dire che a quel punto tra loro due si andava sviluppando un'amicizia che andava al di là della relazione maestro-alunno.

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。