Translation of "Viviamo" in German

0.007 sec.

Examples of using "Viviamo" in a sentence and their german translations:

- Viviamo in pace.
- Noi viviamo in pace.

Wir leben in Frieden.

- Viviamo sulla Terra.
- Noi viviamo sulla Terra.

Wir leben auf der Erde.

Viviamo all’estero.

- Wir wohnen im Ausland.
- Wir leben im Ausland.

- Viviamo qui.
- Abitiamo qui.
- Viviamo qua.
- Abitiamo qua.

Wir leben hier.

- Viviamo una volta sola!
- Viviamo solo una volta!

Wir leben nur einmal!

- Dobbiamo lavorare finché viviamo.
- Noi dobbiamo lavorare finché viviamo.

- Wir müssen arbeiten, solange wir leben.
- Wir müssen das ganze Leben arbeiten.

- Noi viviamo sul pianeta Terra.
- Viviamo sul pianeta Terra.

Wir leben auf dem Planeten Erde.

- Viviamo a New York.
- Noi viviamo a New York.

Wir leben in New York.

Viviamo e impariamo.

Man lernt nie aus!

Viviamo in pace.

Wir leben in Frieden.

Viviamo in Ungheria.

Wir wohnen in Ungarn.

Viviamo nell'era atomica.

Wir leben im Atomzeitalter.

Adesso viviamo insieme.

Wir leben jetzt zusammen.

Viviamo nell'era dell'informazione.

Wir leben im Informationszeitalter.

- Viviamo assieme.
- Noi viviamo assieme.
- Abitiamo assieme.
- Noi abitiamo assieme.

- Wir leben zusammen.
- Wir wohnen zusammen.

- Viviamo nell'era atomica.
- Stiamo vivendo nell'era del potere nucleare.
- Viviamo nell'era dell'energia nucleare.
- Viviamo nell'era nucleare.
- Noi viviamo nell'era nucleare.
- Stiamo vivendo nell'era nucleare.

- Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.
- Wir leben im Atomzeitalter.

- Viviamo in una società democratica.
- Noi viviamo in una società democratica.

Wir leben in einer demokratischen Gemeinschaft.

- Viviamo tutti sul pianeta Terra.
- Noi viviamo tutti sul pianeta Terra.

Wir leben alle auf dem Planeten Erde.

- Viviamo in una grande città.
- Noi viviamo in una grande città.

Wir leben in der Großstadt.

- Viviamo qui.
- Abitiamo qui.

Lasst uns hier leben.

- Viviamo laggiù.
- Abitiamo laggiù.

Wir wohnen dort drüben.

Finché viviamo, dobbiamo lavorare.

Solange wir leben, müssen wir arbeiten.

Qui è dove viviamo.

Hier leben wir.

Viviamo in una società.

Wir leben in einer Gesellschaft.

Viviamo al secondo piano.

Wir wohnen im zweiten Stock.

- Viviamo assieme ora.
- Noi viviamo assieme ora.
- Abitiamo assieme ora.
- Noi abitiamo assieme ora.
- Abitiamo assieme adesso.
- Noi abitiamo assieme adesso.
- Viviamo assieme adesso.
- Noi viviamo assieme adesso.

Wir leben jetzt zusammen.

- Viviamo in un paese molto sicuro.
- Noi viviamo in un paese molto sicuro.

Wir leben in einem sehr sicheren Land.

Se viviamo lungo le coste,

Wer an der Küste lebt,

Viviamo in un periodo difficile.

Wir leben in einer schwierigen Zeit.

Noi viviamo qui ed ora.

- Wir leben hier und jetzt.
- Wir leben im Hier und Jetzt.

Noi viviamo solo nel presente.

Wir leben nur in der Gegenwart.

Noi viviamo sul pianeta Terra.

Wir leben auf dem Planeten Erde.

Viviamo in una bella città.

Wir leben in einer schönen Stadt.

Viviamo tutti sullo stesso pianeta.

Wir leben alle auf demselben Planeten.

- Viviamo a Boston.
- Noi viviamo a Boston.
- Abitiamo a Boston.
- Noi abitiamo a Boston.

- Wir leben in Boston.
- Wir wohnen in Boston.

- Non abitiamo qui.
- Noi non abitiamo qui.
- Non viviamo qui.
- Noi non viviamo qui.

- Wir leben nicht hier.
- Wir wohnen nicht hier.

- Abitiamo in periferia.
- Noi abitiamo in periferia.
- Viviamo in periferia.
- Noi viviamo in periferia.

Wir leben in der Vorstadt.

- Viviamo in Francia.
- Noi viviamo in Francia.
- Abitiamo in Francia.
- Noi abitiamo in Francia.

Wir wohnen in Frankreich.

Dobbiamo continuare a studiare finché viviamo.

Wir müssen unser ganzes Leben lang lernen.

Noi viviamo solo qui ed ora.

- Wir leben nur im Hier und Jetzt.
- Wir leben nur hier und jetzt.

- Abitiamo a Roma.
- Viviamo a Roma.

Wir wohnen in Rom.

Viviamo nel migliore dei mondi possibili.

Wir leben in der besten aller möglichen Welten.

- Viviamo nella città.
- Abitiamo nella città.

Wir leben in der Stadt.

Ogni aspetto di come amiamo, come viviamo,

jeden Aspekt unserer Art zu lieben und zu leben,

Viviamo per imparare e impariamo per vivere.

Wir leben, um zu lernen, und wir lernen, um zu leben.

- Viviamo in una casa.
- Noi viviamo in una casa.
- Abitiamo in una casa.
- Noi abitiamo in una casa.

Wir wohnen in einem Haus.

- Abitiamo a New York.
- Viviamo a New York.
- Noi abitiamo a New York.
- Noi viviamo a New York.

Wir leben in New York.

- Non viviamo a Boston.
- Noi non viviamo a Boston.
- Non abitiamo a Boston.
- Noi non abitiamo a Boston.

Wir wohnen nicht in Boston.

- Abitiamo vicino alla stazione.
- Viviamo vicino alla stazione.
- Noi viviamo vicino alla stazione.
- Noi abitiamo vicino alla stazione.

- Wir wohnen in der Nähe des Bahnhofs.
- Wir wohnen gleich am Bahnhof.

Ora, so che viviamo in una società capitalista

Ja, ich weiß, wir leben in einer kapitalistischen Gesellschaft,

Viviamo in un universo a buccia di banana

Es ist eher ein Bananenschalen-Universum

- Viviamo qui da luglio.
- Abitiamo qui da luglio.

Wir leben hier seit Juli.

Noi mangiamo per vivere, non viviamo per mangiare.

Wir essen, um zu leben, wir leben nicht, um zu essen.

- Abitiamo a New York.
- Viviamo a New York.

- Wir wohnen in New York.
- Wir leben in New York.

- Qui è dove viviamo.
- Qui è dove abitiamo.

Hier leben wir.

Viviamo in una cultura che sembra ossessionata dal sesso.

Wir leben in einer Kultur, die von Sex besessen scheint.

Il tempo in cui viviamo è pieno di difficoltà.

- Die Zeit, in der wir leben, ist voller Schwierigkeiten.
- Die Zeit, in der wir leben ist, angefüllt mit Schwierigkeiten.

- Viviamo in una grande città.
- Abitiamo in una grande città.
- Noi viviamo in una grande città.
- Noi abitiamo in una grande città.

Wir leben in der Großstadt.

- Viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Abitiamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi abitiamo vicino alla grande biblioteca.

Wir wohnen in der Nähe der großen Bibliothek.

Noi viviamo in una casa con tre camere da letto.

Unser Haus hat drei Schlafzimmer.

- Stiamo vivendo nell'era del potere nucleare.
- Viviamo nell'era dell'energia nucleare.

Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.

Leggiamo per perderci, per dimenticarci il momento difficile in cui viviamo,

Wir lesen, um uns zu verlieren, schwierige Zeiten hinter uns zu lassen

NARRATRICE: Ed è cambiato anche il modo in cui viviamo il mondo.

SPRECHER: Und damit auch die Art, wie wir die Welt erleben.

- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.

Wir leben in einer Zeit des eiligen Müßiggangs. Viele tun nichts, aber das in Eile.

Viviamo tutti sotto lo stesso sole, e tuttavia non condividiamo lo stesso orizzonte.

Wir leben alle unter der gleichen Sonne, aber wir haben nicht den gleichen Horizont.

Noi viviamo non nelle nazioni, ma nelle nostre lingue. Ecco la nostra casa, nient'altro.

Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.

- Vivo in armonia insieme a mio fratello.
- Io e mio fratello viviamo in armonia.

Ich verstehe mich mit meinem jüngeren Bruder.

- Abitiamo vicino ad una biblioteca grande.
- Noi viviamo vicino a una grande biblioteca.
- Noi abitiamo vicino a una grande biblioteca.
- Viviamo vicino a una grande biblioteca.
- Abitiamo vicino a una grande biblioteca.

Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek.

Viviamo ancora insieme — lei non ha mai dormito fuori casa — ma non facciamo più sesso.

Wir leben noch zusammen — sie schlief nie außer Haus — aber wir haben keinen Sex mehr.

Il mondo sembra così vuoto, quando uno vede solo le montagne, i fiumi e le città. Realizzare che ci sono persone quà e là, che potrebbero comprenderci, con cui viviamo silenziosamente: cambia questa terra in un giardino vivente.

Die Welt ist so leer, wenn man nur Berge, Flüsse und Städte darin denkt, aber hie und da jemand zu wissen, der mit uns übereinstimmt, mit dem wir auch stillschweigend fortleben: Das macht uns dieses Erdenrund erst zu einem bewohnten Garten.