Translation of "Finché" in French

0.022 sec.

Examples of using "Finché" in a sentence and their french translations:

- Mangia finché è caldo.
- Mangiate finché è caldo.
- Mangi finché è caldo.
- Mangia finché è calda.
- Mangiate finché è calda.
- Mangi finché è calda.

Mange tant que c'est chaud.

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Aspettate finché non ritorno.
- Aspetti finché non ritorno.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

- Vattene fuori finché puoi.
- Se ne vada fuori finché può.
- Andatevene fuori finché potete.

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Aspetterò finché non arriva.
- Io aspetterò finché non arriva.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Finché la ragione

Lorsque nos raisons

Finché ho capito.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Finché sono alti,

Tant qu'ils se tiennent debout,

Rimanete finché volete.

- Reste aussi longtemps que tu le souhaites.
- Restez aussi longtemps que vous le souhaitez.

Finché non nevica!

Tant qu'il ne neige pas !

Vattene, finché puoi!

Sors, tant que tu le peux !

Andiamocene finché possiamo.

Sortons tant que nous le pouvons.

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

- Bisogna battere il ferro finché è caldo.
- Batti il ferro finché è caldo.
- Batta il ferro finché è caldo.
- Battete il ferro finché è caldo.

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

- Aspettiamo qui finché non torna.
- Aspettiamo qui finché lei non torna.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

Finché continuiamo a farlo,

Tant que nous agirons ainsi,

Aspetta finché non ritorno.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

Finché viviamo, dobbiamo lavorare.

- Aussi longtemps que nous vivons, nous devons travailler.
- Durant toute la vie, nous devons travailler.

Usciamo finché non piove.

Allons-y s'il ne pleut pas.

Aspettiamo finché non torna.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

- Ero molto ricco finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricca finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricco finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricca finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricco finché non la incontrai.
- Ero molto ricca finché non la incontrai.
- Ero molto ricco finché non la conobbi.
- Ero molto ricca finché non la conobbi.

J'étais très riche, jusqu'à ce que je la rencontre.

- È stato divertente finché è durato.
- È stata divertente finché è durata.

- C'était amusant, le temps que ça a duré.
- C'était rigolo, le temps que ça a duré.
- C'était marrant tant que ça a duré.
- Ce fut amusant le temps que ça dura.

- Mi siederò qui finché non canta.
- Mi siederò qua finché non canta.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

- Gli spiegherò finché non avrà capito.
- Gli spiegherò finché non abbia capito.

- Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il comprenne.
- Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il ait compris.

- Finché non arriva non posso andare.
- Finché non arriva io non posso andare.
- Finché lui non arriva non posso andare.
- Finché lui non arriva io non posso andare.

Je ne peux pas partir avant son arrivée.

- Voglio che stai qui finché non torno.
- Voglio che stia qui finché non torno.
- Voglio che stiate qui finché non torno.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

- Non cominceremo finché non arriva Bob.
- Noi non cominceremo finché non arriva Bob.

Nous ne commencerons pas avant que Bob arrive.

Finché la risposta alla domanda

Donc, tant que notre réponse à la question

Finché non arrivano i soccorsi.

en attendant les soins médicaux.

Finché non arriva la notte.

avant la nuit.

Aspetterò qui finché non torna.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Je vais attendre ici qu'il revienne.

Finché c'è vita, c'è speranza.

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Aspetta qui finché non torno.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Aspettiamo qui finché non torna.

Attendons ici qu'il revienne.

- Non svenire! Non finché non firmi il contratto.
- Non svenga! Non finché non firma il contratto.
- Non svenite! Non finché non firmate il contratto.

Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat !

Finché non ottenemmo il suo rilascio

jusqu'à ce que nous obtenions sa libération

Finché la pressione seguirà questo senso

Tant que la pression va dans ce sens,

Dobbiamo continuare a studiare finché viviamo.

Nous devons continuer d'étudier aussi longtemps que nous vivrons.

Non cominceremo finché non arriva Bob.

Nous ne commencerons pas avant que Bob arrive.

Gli spiegherò finché non avrà capito.

Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il comprenne.

Finché non rovina il fine settimana!

Du moment que tu ne gâches pas le week-end.

Aspettiamo finché non smette di piovere.

Attendons que la pluie cesse.

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

Alcune meno ovvie, finché non ci pensate.

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

Finché non hanno altro scopo nella vita

tant qu'il leur manque un but dans la vie

Fingi di esserlo, finché lo sarai davvero.

- Fais semblant en attendant de le faire.
- Faites semblant en attendant de le faire.

Qualsiasi libro andrà bene finché è interessante.

N'importe quel livre peut aller tant qu'il est intéressant.

Bisogna battere il ferro finché è caldo.

- Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- On doit battre le fer tant qu'il est chaud.

Attenderò qui finché lei non sarà arrivata.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

E finché ci sono, ho un'altra domanda.

Et pendant que j'y suis, j'ai une autre question.

Non dimenticherò la tua gentilezza finché vivrò.

- Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.
- Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

- Rimani nella tua camera finché non torna tuo padre!
- Resta nella tua camera finché non torna tuo padre!

Reste dans ta chambre jusqu'à ce que ton père revienne !

L'equatore cresce finché non raggiunge un punto critico.

l'équateur s'élargit de plus en plus jusqu'à un point critique.

Finché le sue ali non saranno egualmente forti,

Si les deux ailes ne sont pas également fortes,

Finché la polizia non memorizzava i nostri visi.

jusqu'à ce que la police mémorise nos visages.

Devo fare il bucato finché c'è il sole.

- Je dois faire le linge tant qu'il y a encore du soleil.
- Je dois faire la lessive tant qu'il y a encore du soleil.

Finché non avrai 18 anni, non potrai votare.

Tant que tu n'auras pas 18 ans, tu ne pourras pas voter.

Un cane morde raramente finché non viene attaccato.

Les chiens ne mordent que rarement, sauf s'ils sont attaqués.

O finché riteniamo sia colpa loro se siamo infelici,

ou tant que nous continuerons à blâmer les autres lorsque nous sommes malheureux,

Bisogna rimanere lì finché non si capiscono le cose.

Nous devons y rester jusqu'à avoir démêlé les choses.

Finché non è morto, pochi mesi prima del dibattito.

jusqu'à sa mort quelques mois avant le procès.

Non ci importa nulla finché non ci tocca personalmente.

On s'en fiche jusqu'à ce que nous soyons concernés.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.
- Aspettate qui fino a quando non torno.
- Aspetti qui fino a quando non torno.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Non lavo mai i piatti finché non mi dicono di farlo.
- Io non lavo mai i piatti finché non mi dicono di farlo.

Je ne fais jamais la vaisselle à moins qu'on me le dise.

Finché si infila nella mia storia triste e mi dice:

Elle a fini par se faire entendre par-dessus mon histoire larmoyante

Finché non torna la marea, lo aspetta una notte difficile.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Qualunque cosa è teoricamente impossibile finché non è stata fatta.

Tout est théoriquement impossible jusqu'à ce que ce soit fait.

Non accetterà un accordo finché la vicenda non sarà chiarita.

Il n'acceptera pas d'accord tant que l'affaire n'est pas clarifiée.

Non aprire questa lettera finché non sei fuori dal paese.

N'ouvrez pas cette lettre avant d'avoir quitté le pays.

Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione.

Je ne regarde pas grand chose avant la fin de nos saisons.

Finché non sono andato nel Kalahari centrale, circa 20 anni fa.

Jusqu'à mon voyage au Kalahari central il y a 20 ans.

Un matrimonio non è legale finché non vengono fatte certe dichiarazioni.

Un mariage n'est pas légal si certaines déclarations ne sont pas faites.

Se io fossi lei, rimarrei qui finché la pioggia non fermi.

Si j'étais vous, je resterais ici jusqu'à ce que la pluie passe.

Per rallentare l'avanzata nemica ... finché Napoleone non arrivò a prendere il comando.

pour ralentir l'avancée de l'ennemi… jusqu'à l'arrivée de Napoléon pour prendre les commandes.

Non si sa cosa si può fare finché non lo si prova.

On ne sait jamais ce qu'on peut faire jusqu'à ce qu'on essaie.

Ma finché usiamo mappe piane, affronteremo il compromesso delle proiezioni. E ricorda

Mais, aussi longtemps que nous utiliserons des planisphères, nous aurons à faire aux compromis des projections. Rappelez-vous juste de cela:

Finché non ho visitato l'Australia non ho realizzato quant'era piccolo il Giappone.

Ce n'est qu'après avoir visité l'Australie que j'ai réalisé à quel point le Japon était minuscule.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Ma affronteranno lo stesso pericolo notte dopo notte, finché ci saranno gli squali.

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

"Finché è stato possibile per me credere che l'imperatore Napoleone stava combattendo per portare

«Tant qu'il m'était possible de croire que l'empereur Napoléon se battait pour apporter la

- In questa società dove tutto è monouso è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è monouso è una virtù usare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù usare qualcosa finché non si usura.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

Suchet tenne diligentemente a bada i nemici della Francia ... finché non arrivò la notizia della

Suchet tient consciencieusement les ennemis de la France à distance… jusqu'à ce que la nouvelle de la

I genitori di Tom non vogliono che Tom e Mary convivano finché non sono sposati.

Les parents de Tom ne veulent pas que Tom et Marie vivent ensemble avant leur mariage.

Soult condusse una serie di audaci incursioni sulle linee austriache, finché non fu colpito al ginocchio

Soult a mené une série de raids audacieux sur les lignes autrichiennes, jusqu'à ce qu'il soit touché au genou

Spesso la gente è abbastanza scettica riguardo alle cose finché non viene fornita una prova credibile.

Les gens sont assez souvent sceptiques sur les choses sauf si on leur fournit une preuve crédible.