Translation of "Finché" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Finché" in a sentence and their japanese translations:

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- 私が戻るまでここで待ってて。
- 帰って来るまでここで待っていてください。

- Dobbiamo lavorare finché viviamo.
- Noi dobbiamo lavorare finché viviamo.

- 私たちは生きている限り働かなければならない。
- われわれは生きているかぎりは働かねばならない。

- Aspetterò finché non arriva.
- Io aspetterò finché non arriva.

彼女が来るまで待つつもりだ。

Finché la ragione

良い日であった理由に

Finché ho capito.

やがて理解しました

Finché non nevica!

雪さえ降らなければね!

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

君が幸せならそれでかまわない。

- Bisogna battere il ferro finché è caldo.
- Batti il ferro finché è caldo.
- Batta il ferro finché è caldo.
- Battete il ferro finché è caldo.

- 好機逸すべからず。
- 鉄は熱いうちに打て。
- 好機を逃がすな。

- Finché non rovina il weekend!
- Finché non rovina il fine settimana!

週末が台無しになりさえしなければいいですよ。

- Aspettiamo qui finché non torna.
- Aspettiamo qui finché lei non torna.

彼女が戻るまでここで待っていましょう。

Finché continuiamo a farlo,

それをしている限り

Aspettiamo finché non arriva.

彼が来るまで待ちましょう。

Usciamo finché non piove.

雨がふらなければ出かけよう。

- Finché non arriva non posso andare.
- Finché non arriva io non posso andare.
- Finché lui non arriva non posso andare.
- Finché lui non arriva io non posso andare.

彼が来るまで私は行けないんです。

- Voglio che stai qui finché non torno.
- Voglio che stia qui finché non torno.
- Voglio che stiate qui finché non torno.

私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。

- Non cominceremo finché non arriva Bob.
- Noi non cominceremo finché non arriva Bob.

ボブが来るまで私たちは始めません。

- Non lo dimenticherò mai finché vivo.
- Io non lo dimenticherò mai finché vivo.

- 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。
- 私が生きている間は彼の事は決して許しません。
- 私が生きている間は彼のことを決して忘れません。
- 私が生きている間は彼のことだけは決して忘れません。

Finché la risposta alla domanda

「どうして良い日なのか」

Finché non arrivano i soccorsi.

それで医療処置まで

Finché non arriva la notte.

‎夜のとばりが下りるまで

Aspetterò qui finché non torna.

- 彼が戻るまで私はここで待ちます。
- 彼が帰ってくるまでここで待ちます。

Aspettiamo finché non si sveglia.

彼が目を覚ますまで待ちましょう。

Aspetta qui finché non torno.

- 私が戻るまでここで待ってなさい。
- 私が戻るまでここで待ってて。

Aspetterò qui finché non arriva.

私は彼女が来るまでここで待ちます。

Aspettiamo qui finché lui ritorna.

彼が戻ってくるまでここで待とう。

Aspettiamo qui finché non torna.

彼が戻ってくるまでここで待とう。

Finché c'è vita, c'è speranza.

- 命のある間は希望がある。
- 命ある限り希望あり。

- Akira rimarrà a New York finché avrà soldi.
- Akira resterà a New York finché avrà soldi.
- Akira starà a New York finché avrà soldi.

アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。

Finché la pressione seguirà questo senso

こっちに圧力がかかれば―

Dobbiamo continuare a studiare finché viviamo.

我々は生きている限り学び続けなければならない。

Aspettiamo finché non smette di piovere.

- 雨が止むまで待ちましょう。
- 雨がやむまで待とう。

Esisteranno i virus finché esisterà l'uomo.

ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。

Vuoi che aspetti finché non torni?

あなたが私を迎えにくるまで待ちましょうか。

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

私は注射器を見るまでは平気だった。

- Memorizza questo paragrafo finché non riesci a dirlo fluentemente.
- Memorizzi questo paragrafo finché non riesce a dirlo fluentemente.
- Memorizzate questo paragrafo finché non riuscite a dirlo fluentemente.

すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。

Avvia il motore finché non diventa caldo.

暖まるまでエンジンをかけて置きなさい。

Qualsiasi libro andrà bene finché è interessante.

おもしろいならどんな本でもよい。

Attenderò qui finché lei non sarà arrivata.

私は彼女が来るまでここで待ちます。

Montiamo la tenda finché c'è ancora luce.

明るい内にテントを張ってしまおう。

Non dimenticherò la tua gentilezza finché vivrò.

- 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
- 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
- 私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
- ご親切は一生忘れません。

Bisogna battere il ferro finché è caldo.

鉄は熱いうちに打たねばならぬ。

L'equatore cresce finché non raggiunge un punto critico.

赤道部が転換点に達するまで どんどん大きくなります

Finché le sue ali non saranno egualmente forti,

この両翼が等しく強くなければ

Finché la polizia non memorizzava i nostri visi.

警官が私たちの顔を覚えるまでの話です

Devo fare il bucato finché c'è il sole.

まだ晴れている間に洗濯をしなければなりません。

Un cane morde raramente finché non viene attaccato.

犬は攻撃されなければめったにかまないものだ。

O finché riteniamo sia colpa loro se siamo infelici,

あるいは不幸を 他人や状況のせいにしている限り

Non ci importa nulla finché non ci tocca personalmente.

自分自身に影響が及ぶまで 関心を持たないことが問題なのです

Mio padre ha lucidato la macchina finché non brillava.

父は自分の車を光るまで磨いた。

- Non avevo mai visto un panda finché non sono andato in Cina.
- Io non avevo mai visto un panda finché non sono andato in Cina.
- Non avevo mai visto un panda finché non sono andata in Cina.
- Io non avevo mai visto un panda finché non sono andata in Cina.

中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。

Finché non torna la marea, lo aspetta una notte difficile.

‎潮が満ちるまで‎― ‎過酷な夜を過ごす

Mio padre vuole che io studi all'estero finché sono giovane.

父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。

Penso sia meglio se rimani qui finché smette di nevicare.

雪がやむまでここにいらした方がいいと思いますよ。

Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione.

シーズンを終えるまでは なるべく見ないようにしています

Finché non sono andato nel Kalahari centrale, circa 20 anni fa.

‎約20年前 中央カラハリに ‎行くまでは

Lo sceriffo ha picchiato il sospetto finché non era quasi morto.

保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。

John è stata una persona pigra finché non ha incontrato te.

- ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
- ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。

Per rallentare l'avanzata nemica ... finché Napoleone non arrivò a prendere il comando.

ルフェーブルのバイエルン第7軍団は 敵の前進を遅らせる のに重要でし た。 その後

Non si sa cosa si può fare finché non lo si prova.

やってみなければ自分の力はわからない。

Finché non ho visitato l'Australia non ho realizzato quant'era piccolo il Giappone.

オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。

Ma affronteranno lo stesso pericolo notte dopo notte, finché ci saranno gli squali.

‎だがサメが居座る限り ‎毎晩 危険な状態は続く

Tom non sarà in grado di finire il lavoro finché non lo aiutiamo.

トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。

Non lo avevate mai sentito prima, finché questo signore calvo ve l'ha detto.

私のようなスキンヘッドのじいさんから 初めてその言葉を聞いたのでしょう

"Finché è stato possibile per me credere che l'imperatore Napoleone stava combattendo per portare

「ナポレオン皇帝が フランスに平和と栄光を

- Non lo vedrò mai più in vita mia.
- Non lo vedrò più finché campo.

私は生きている間は決して再び彼とは会わない。

Suchet tenne diligentemente a bada i nemici della Francia ... finché non arrivò la notizia della

スーシェは、ナポレオンが ワーテルローで敗北したという

- Non scendere finché l'autobus non si è fermato.
- Non scendere prima della fermata del bus.

- バスが止まるまで降りるな。
- バスが止まるまで降りてはだめよ。

- Un viaggio a Hokkaido non è un viaggio a Hokkaido finché non si prova il pesce.
- Un viaggio a Hokkaido non è un viaggio a Hokkaido finché non si provano i frutti di mare.

北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。

Soult condusse una serie di audaci incursioni sulle linee austriache, finché non fu colpito al ginocchio

ソウルトは、膝 を 撃たれて 捕らえ られるまで、オーストリアの路線で一連の大胆な襲撃を主導しました

Giocarono un ruolo cruciale nel trattenere l'esercito russo ... finché Napoleone non arrivò per sferrare un colpo decisivo.

、ナポレオンが決定的な打撃を与えるために到着するまで、ロシア軍を 支える 重要な役割を果たしました。

Parlando di questo predatore, dice che non sai quanto sia diffuso finché non lo vedi coi tuoi occhi.

彼は こう言います “この殺し屋が いかに多いか知ったら―” “みんな怖くなる”と

È la prima volta che fai questo tipo di lavoro: dovresti seguire esattamente il manuale finché non prendi più esperienza.

君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。