Translation of "Finché" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Finché" in a sentence and their spanish translations:

- Mangia finché è caldo.
- Mangiate finché è caldo.
- Mangi finché è caldo.
- Mangia finché è calda.
- Mangiate finché è calda.
- Mangi finché è calda.

Come mientras esté caliente.

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

- Me quedo aquí hasta que vuelvas.
- Me quedaré aquí hasta que vuelvas.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

- Dobbiamo lavorare finché viviamo.
- Noi dobbiamo lavorare finché viviamo.

Mientras vivamos, debemos trabajar.

Finché la ragione

Mientras las razones por las que hayamos tenido

Finché ho capito.

Esto es, hasta que pude.

Finché non nevica!

¡Siempre que no nieve!

Finché respiro, spero.

Mientras respiro, espero.

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

No me importa, con tal de que seas feliz.

- Bisogna battere il ferro finché è caldo.
- Batti il ferro finché è caldo.
- Batta il ferro finché è caldo.
- Battete il ferro finché è caldo.

Golpea el hierro mientras esté caliente.

- Aspettiamo qui finché non torna.
- Aspettiamo qui finché lei non torna.

- Esperemos aquí hasta que ella vuelva.
- Esperemos aquí hasta que se regrese.

- Saremo al sicuro finché restiamo qui.
- Noi saremo al sicuro finché restiamo qui.
- Saremo al sicuro finché rimaniamo qui.
- Noi saremo al sicuro finché rimaniamo qui.

Vamos a estar seguros mientras nos quedemos aquí.

Finché continuiamo a farlo,

Así que, mientras hagamos esto,

Finché viviamo, dobbiamo lavorare.

Debemos trabajar toda una vida.

Aspettiamo finché non torna.

Esperemos hasta que vuelva.

Usciamo finché non piove.

Vamos a salir - a menos que llueva.

- Ero molto ricco finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricca finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricco finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricca finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricco finché non la incontrai.
- Ero molto ricca finché non la incontrai.
- Ero molto ricco finché non la conobbi.
- Ero molto ricca finché non la conobbi.

Era muy rico hasta que la conocí.

- Aspetterò nel negozio finché non sei pronto.
- Aspetterò nel negozio finché non sei pronta.
- Aspetterò nel negozio finché non è pronto.
- Aspetterò nel negozio finché non è pronta.
- Aspetterò nel negozio finché non siete pronti.
- Aspetterò nel negozio finché non siete pronte.

Esperaré en la tienda hasta que estés preparado.

- È stato divertente finché è durato.
- È stata divertente finché è durata.

Fue divertido mientras duró.

- Mi siederò qui finché non canta.
- Mi siederò qua finché non canta.

Yo me sentaré aquí hasta que él cante.

- Finché non arriva non posso andare.
- Finché non arriva io non posso andare.
- Finché lui non arriva non posso andare.
- Finché lui non arriva io non posso andare.

No puedo irme hasta que él venga.

- Aspetta finché non ho finito di mangiare.
- Aspettate finché non ho finito di mangiare.
- Aspetti finché non ho finito di mangiare.

Espera a que termine de comer.

- Voglio che stai qui finché non torno.
- Voglio che stia qui finché non torno.
- Voglio che stiate qui finché non torno.

Quiero que te quedes aquí hasta que yo vuelva.

- Non lo dimenticherò mai finché vivo.
- Io non lo dimenticherò mai finché vivo.

No le olvidaré mientras viva.

Finché la risposta alla domanda

Así que, mientras nuestra respuesta a la pregunta...

Finché non arrivano i soccorsi.

hasta recibir asistencia médica.

Finché non arriva la notte.

hasta... la noche.

Ma solo finché siamo soli.

pero solo mientras estemos solos.

Aspetterò qui finché non torna.

Yo esperaré aquí hasta que él vuelva.

Aspettiamo finché non si sveglia.

Esperemos hasta que se despierte.

Finché c'è vita, c'è speranza.

- Mientras hay vida, hay esperanza.
- Mientras haya vida, habrá esperanza.
- Mientras haya vida, hay esperanza.

Aspetterò qui finché non arriva.

- Voy a esperar aquí hasta que venga.
- Esperaré aquí hasta que ella venga.

Aspettiamo qui finché non torna.

- Vamos a esperar aquí hasta que él vuelva.
- Esperemos aquí hasta que vuelva.

Aspetta qui finché non torno.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

- Non uscirò finché non smette di piovere.
- Io non uscirò finché non smette di piovere.
- Non andrò fuori finché non smette di piovere.
- Io non andrò fuori finché non smette di piovere.

No voy a salir hasta que pare de llover.

- Non svenire! Non finché non firmi il contratto.
- Non svenga! Non finché non firma il contratto.
- Non svenite! Non finché non firmate il contratto.

¡No te desmayes! No antes de firmar el contrato.

Finché non ottenemmo il suo rilascio

hasta que pudimos lograr su liberación

Finché la pressione seguirà questo senso

Mientras la presión vaya por aquí,

Dobbiamo continuare a studiare finché viviamo.

Debemos seguir estudiando mientras vivamos.

Finché c'è un obiettivo, c'è speranza.

En tanto haya un objetivo, hay esperanza.

Aspettiamo finché non smette di piovere.

Esperemos hasta que la lluvia pare.

Vuoi che aspetti finché non torni?

¿Quieres que espere hasta que me vengas a buscar?

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

- Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.
- Estaba tranquila hasta que vi la jeringuilla.

- Non inizieremo la riunione finché Tom non arriva.
- Non cominceremo la riunione finché Tom non arriva.

No comenzaremos la reunión hasta que llegue Tomás.

- Ero molto felice finché non ho conosciuto lei.
- Io ero molto felice finché non ho conosciuto lei.

Era muy feliz hasta que la conocí.

Alcune meno ovvie, finché non ci pensate.

Otras son menos obvias, hasta que pensamos en ellas.

Finché non hanno altro scopo nella vita

siempre que no tengan ningún propósito en la vida

Non venire finché non te lo dirò.

No vengas hasta que yo te lo diga.

Attenderò qui finché lei non sarà arrivata.

Voy a esperar aquí hasta que venga.

E finché ci sono, ho un'altra domanda.

Aprovechando el viaje, tengo otra pregunta.

Dicono che finché c'è vita c'è speranza.

Dicen que mientras haya vida hay esperanza.

L'equatore cresce finché non raggiunge un punto critico.

el ecuador se hace cada vez más grande hasta que llega a un punto crítico.

Finché le sue ali non saranno egualmente forti,

Mientras estas dos alas no sean equivalentes en fuerza,

Finché la polizia non memorizzava i nostri visi.

hasta que la policía memorizó nuestras caras.

Non è finita finché la donna grassa canta.

Aún no está todo perdido.

Continuerò a dipingere finché non tramonta il sole.

Seguiré pintando hasta que se ponga el sol.

Devo fare il bucato finché c'è il sole.

Tengo que lavar la ropa ahora que aún está soleado.

- Finché Tom non è sobrio, non voglio che ci aiuti.
- Finché Tom non è sobrio, io non voglio che ci aiuti.

No quiero que Tom nos ayude a menos que esté sobrio.

E pian piano aumenta aumenta finché giustamente alla fine

y de a poco va aumentando, hasta que al final, más o menos,

O finché riteniamo sia colpa loro se siamo infelici,

o mientras culpemos a los demás por nuestra infelicidad,

Bisogna rimanere lì finché non si capiscono le cose.

Y debes quedarte ahí hasta que resuelvas las cosas.

Finché non è morto, pochi mesi prima del dibattito.

hasta que falleció solo unos meses antes del debate.

Non ci importa nulla finché non ci tocca personalmente.

No nos importa hasta que nos afecta personalmente.

Finché le cose non si dicono, non sono niente.

Las cosas hasta que no se dicen no son nada.

Tom non andrà finché Mary non andrà con lui.

Tom no irá a menos que Mary vaya con él.

- Aspetta qui finché non torniamo.
- Aspettate qui finché non torniamo.
- Aspetti qui finché non torniamo.
- Aspetta qui fino a quando non torniamo.
- Aspettate qui fino a quando non torniamo.
- Aspetti qui fino a quando non torniamo.

Espera aquí hasta que nosotros regresemos.

- Non avevo mai visto un panda finché non sono andato in Cina.
- Io non avevo mai visto un panda finché non sono andato in Cina.
- Non avevo mai visto un panda finché non sono andata in Cina.
- Io non avevo mai visto un panda finché non sono andata in Cina.

Hasta que fui a China nunca había visto un panda.

Finché non torna la marea, lo aspetta una notte difficile.

Hasta que regrese la marea, le espera una noche difícil.

Penso sia meglio se rimani qui finché smette di nevicare.

Creo que es mejor que te quedes aquí hasta que deje de nevar.

Non aprire questa lettera finché non sei fuori dal paese.

No abra esta carta hasta que esté fuera del país.

Così cerco di non guardarle troppo finché non finisce la stagione.

Así que trato casi de no ver hasta que termina la temporada.

Finché non sono andato nel Kalahari centrale, circa 20 anni fa.

Hasta que fui al Kalahari Central hace unos 20 años.

Potete avere molti amici, finché non decidete di abitare da loro.

Puedes tener muchos amigos, hasta que decidas ir a vivir con ellos.

Non mi piaceva questo gioco finché non ho cominciato a vincere.

No me gustaba ese juego hasta que empecé a ganar.

Se io fossi lei, rimarrei qui finché la pioggia non fermi.

Si yo fuera usted, me quedaría aquí hasta que la lluvia pase.

Per rallentare l'avanzata nemica ... finché Napoleone non arrivò a prendere il comando.

para frenar el avance enemigo ... hasta que Napoleón llegó para hacerse cargo.

Non si sa cosa si può fare finché non lo si prova.

- Jamás sabes lo que puedes hacer si no lo intentas.
- No sabrás de lo que eres capaz hasta que lo intentes.
- Si no lo intentas, nunca sabrás lo que eres capaz de hacer.
- No sabrás lo que puedes conseguir hasta que no lo intentes.

Ma finché usiamo mappe piane, affronteremo il compromesso delle proiezioni. E ricorda

Pero mientras usemos mapas planos, estaremos tratando con proyecciones y sus compensaciones. Solo recuerda:

Finché non ho visitato l'Australia non ho realizzato quant'era piccolo il Giappone.

No fue sino hasta que visité Australia que me di cuenta de lo pequeño que era Japón.

La guardia pensò che stessero scherzando finché non vide le loro pistole.

El guardia creía que estaban bromeando hasta que vio sus armas.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

Ma affronteranno lo stesso pericolo notte dopo notte, finché ci saranno gli squali.

Pero enfrentarán el mismo peligro noche tras noche hasta que los tiburones se vayan.

Tom non sarà in grado di finire il lavoro finché non lo aiutiamo.

Tom no podrá terminar el trabajo a menos que lo ayudemos.

Non lo avevate mai sentito prima, finché questo signore calvo ve l'ha detto.

nunca lo habrían oído antes, hasta que este tipo viejo y calvo se los dijo.

"Finché è stato possibile per me credere che l'imperatore Napoleone stava combattendo per portare

“Mientras me fue posible creer que el emperador Napoleón estaba luchando para traer la

- Non lo vedrò mai più in vita mia.
- Non lo vedrò più finché campo.

No lo volveré a ver mientras viva.

- In questa società dove tutto è monouso è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è monouso è una virtù usare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù usare qualcosa finché non si usura.

En esta sociedad donde todo es desechable, es una virtud usar algo hasta que se desgaste.

Suchet tenne diligentemente a bada i nemici della Francia ... finché non arrivò la notizia della

Suchet mantuvo a raya a los enemigos de Francia ... hasta que llegó la noticia de la

I genitori di Tom non vogliono che Tom e Mary convivano finché non sono sposati.

Los padres de Tom no quieren que Tom y Mary vivan juntos hasta que estén casados.

Soult condusse una serie di audaci incursioni sulle linee austriache, finché non fu colpito al ginocchio

Soult lideró una serie de atrevidas incursiones en las líneas austriacas, hasta que recibió un disparo en la rodilla