Translation of "Tratta" in German

0.009 sec.

Examples of using "Tratta" in a sentence and their german translations:

- Tratta mobilio.
- Lui tratta mobilio.

Er handelt mit Möbeln.

- Di cosa si tratta?
- Di che cosa si tratta?
- Di che si tratta?

- Worum handelt es sich?
- Worum geht es?
- Worum geht's?
- Wovon handelt es?

Si tratta di più regole? Si tratta di sistemi?

Geht es um mehr Regeln? Geht es um Systeme?

- Mi tratta sempre come un bambino.
- Lui mi tratta sempre come un bambino.
- Mi tratta sempre come una bambina.
- Lui mi tratta sempre come una bambina.

Er behandelt mich immer wie ein Kind.

Si tratta della crisi.

Krise!

Si tratta di uguaglianza?

Geht es um Gleichberechtigung?

Si tratta di un'enigma?

Ist das ein Rätsel?

Di cosa si tratta?

- Worum handelt es sich?
- Worum geht es?
- Worum geht's?
- Wovon ist die Rede?

- Tom mi tratta come un bambino.
- Tom mi tratta come una bambina.

Tom behandelt mich wie ein Kind.

- Mi tratta come se fossi un estraneo.
- Lui mi tratta come se fossi un estraneo.
- Mi tratta come se fossi un'estranea.
- Lui mi tratta come se fossi un'estranea.

Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.

Un macellaio tratta la carne.

Schlachter handeln mit Fleisch.

Di cosa si tratta qui?

Worum geht’s hier?

Si tratta di mio figlio.

Das ist mein Sohn.

Ecco di cosa si tratta.

Das ist es, worum es geht.

Si tratta di una promessa.

Das ist ein Versprechen.

Questo libro tratta della Cina.

Das Buch handelt über China.

Questo libro tratta di psicologia.

Dieses Buch befasst sich mit Psychologie.

Di cosa si tratta allora?

Worum geht es denn dann?

Si tratta del tuo futuro.

Es geht um deine Zukunft.

Si tratta del vostro gatto.

Es handelt sich um Ihre Katze.

- Tom mi tratta sempre come un bambino.
- Tom mi tratta sempre come una bambina.

Tom behandelt mich immer wie ein Kind.

E non si tratta di questo,

Dreht sich letztlich nicht alles darum,

Si tratta soltanto di mantenere l'equilibrio.

Es geht nur darum, das Gleichgewicht zu halten.

So bene di cosa si tratta.

Ich weiß auch genau warum.

Non si tratta di prove teologiche.

Es handelt sich nicht um theologische Beweise.

Tom mi tratta come una principessa.

Tom behandelt mich wie eine Prinzessin.

Tom tratta Mary come una principessa.

Tom behandelt Maria wie eine Prinzessin.

Si tratta di un grande risultato.

Das ist eine große Errungenschaft.

Tom mi tratta con molta gentilezza.

Tom behandelt mich sehr nett.

Tutto, quando si tratta di annunci.

alles perfekt machen muss, wenn es um Ihre Anzeigen geht.

- Lei è molto esigente quando si tratta di cibo.
- È molto esigente quando si tratta di cibo.

Sie ist wählerisch, was Essen betrifft.

Si tratta di risultati ancora davvero pessimi.

Das sind immer noch sehr schlechte Ergebnisse.

Si tratta di capacità, competenze e rischio.

Alles dreht sich um Fertigkeiten, Wissen und Risiko.

Mi tratta come se fossi un estraneo.

Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.

Vorrei sapere di che si tratta esattamente.

Ich möchte wissen, worum es sich genau handelt.

Chi sa capirà di cosa si tratta.

Wer Bescheid weiß, der versteht, worum es geht.

La botanica tratta lo studio delle piante.

Die Botanik beschäftigt sich mit dem Studium der Pflanzen.

Tom tratta i suoi dipendenti con generosità.

Tom geht großzügig mit seinen Angestellten um.

Sì, è di questo che si tratta!

Doch, genau darum geht es!

- Il treno copre la tratta tra Tokyo e Kagoshima.
- Il treno copre la tratta fra Tokyo e Kagoshima.

Der Zug verkehrt zwischen Tokio und Kagoshima.

- Sicuramente non si tratta di alberghi a 5 stelle.
- Sicuramente non si tratta di hotel a 5 stelle.

Sicher, es sind keine 5-Sterne-Hotels.

Perciò quando si tratta del tuo sistema immunitario,

Im Hinblick auf Ihr Immunsystem

Risposi: "Non sappiamo nemmeno di cosa si tratta,

Ich antwortete: "Wir wissen noch gar nicht, was das hier ist,

Si tratta di capire il nostro posto nell'universo.

Es geht darum, unseren Platz im Universum zu verstehen.

Il suo libro tratta di incidenti nel traffico.

Sein Buch befasst sich mit Verkehrsunfällen.

Si tratta inoltre di un sistema molto costoso.

Das ist zudem ein ausgesprochen teures System.

Si tratta di una somma di mille dollari.

Es handelt sich um einen Betrag von 1000 Dollar.

L'articolo tratta il problema in termini di etica.

Diese Abhandlung diskutiert das Problem von einem ethischen Standpunkt aus.

Questo libro tratta la vita nel Regno Unito.

Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich.

Quando si tratta di ragazze, faccio molta attenzione.

Wenn es sich um Mädchen dreht, kommt von mir viel Aufmerksamkeit.

Qui si tratta di qualcosa di completamente diverso.

Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.

E ricordatevi,non si tratta solo di velocità,

und denken Sie daran, dass es nicht nur darum geht, wie schnell Sie sich entwickeln,

Si tratta anche del numero di visitatoriche avete.

es geht auch darum, wie viele Besucher Sie haben.

Che si tratta di un gioco di numeri.

dass es ein Spiel der Zahlen ist.

Si tratta di essere gli esperti del proprio corpo.

Es geht darum, Experte des eigenen Körpers zu sein.

Quando si tratta di sport, John è molto bravo.

Wenn es um Sport geht, ist John sehr gut.

Si tratta di una esperienza universalmente umana, ripetuta all'infinito.

Das ist eine allgemein menschliche, sich endlos wiederholende Erfahrung.

Non si tratta di mescolare a caso parole da lingue diverse.

aber Worte verschiedener Sprachen werden nicht einfach vermischt.

E se si tratta di un felino, probabilmente è un giaguaro.

Und ist es hier draußen von einer Katze, dann vermutlich von einem Jaguar.

Si tratta di definire il piacere e l'appagamento nei propri termini.

Es geht darum, Lust und Befriedigung nach eigenen Bedingungen zu definieren.

- Questo è un libro sulle stelle.
- Questo libro tratta delle stelle.

Das ist ein Buch über Sterne.

Si tratta di capire quale sia il modo migliore per dirigersi là.

Ich versuche herauszufinden, wie wir am besten in diese Richtung weiterkommen.

- Si tratta di un incidente da poco.
- È un incidente da poco.

- Es ist ein unbedeutender Vorfall.
- Es ist ein unwichtiges Ereignis.

- Per l'Italia, si tratta di uno schiaffo.
- Per l'Italia, è uno schiaffo.

Für Italien ist es eine Ohrfeige.

- La gente mi tratta con rispetto.
- Le persone mi trattano con rispetto.

Die Menschen behandeln mich respektvoll.

- Perché tratti così Tom?
- Perché tratta così Tom?
- Perché trattate così Tom?

Warum behandelst du Tom so?

Si tratta di una triste storia ma sapevo che le sarebbe interessato ascoltarla.

Es ist eine traurige Geschichte, aber ich wusste, dass es Sie interessieren würde, sie zu hören.

A Tom non piace il modo in cui Mary tratta il suo cane.

Tom gefällt es nicht, wie Mary ihren Hund behandelt.

Non si tratta di assicurarsi che le donne abbiano tanti orgasmi quanti gli uomini.

Es geht nicht darum, dass Frauen so viele Orgasmen haben wie Männer.

Si tratta di un piccolo gruppo di isole situate nel gelido mare di Bering

Das ist eine kleine Inselgruppe tief im kalten Beringmeer

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

Ma si tratta solo di scavare, si possono usare le mani, si fa in fretta.

Man gräbt einfach nach unten mit seinen Händen. Das dauert nicht lange.

E per me si tratta sempre delle tre F. Trovo la forza nella mia famiglia,

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Non si tratta del fatto che le donne debbano fare più sesso o sesso migliore.

Es geht letztlich nicht darum, dass Frauen mehr oder besseren Sex haben.

Si tratta di una nuova creatura ancora piuttosto delicata, che richiede tutta la nostra premura.

Das ist noch eine recht zarte Pflanze, die unserer vollen Aufmerksamkeit bedarf.

Ho un vago sospetto che sono innamorato di un uomo sposato. Si tratta di te.

Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.

Si tratta di una lunga stanza, le cui pareti sono rivestite di pannelli in legno.

Das ist ein langgestreckter, mit Holz getäfeltelter Raum.

- Tratta i bambini con rispetto!
- Trattate i bambini con rispetto!
- Tratti i bambini con rispetto!

- Behandle Kinder mit Respekt!
- Behandelt Kinder mit Respekt!
- Behandeln Sie Kinder mit Respekt!

Si tratta di ottenere un po' di distacco, di far entrare un po' d'aria nella stanza.

Es geht darum, etwas Abstand zu gewinnen, um etwas Luft zu bekommen.

Si tratta di un'eccezione per veicoli blindati, dei vigili del fuoco, di soccorso e altri veicoli destinati a scopi speciali.

Es geht hierbei um Ausnahmen für gepanzerte, Feuerwehr-, Rettungs- und andere Sonderfahrzeuge.

Non si tratta già più di strategie lobbistiche; d'ora in avanti organizzeremo le nostre campagne d'informazione in un quadro molto più ampio.

Es geht schon nicht mehr nur um Lobbyingstrategien; von jetzt an organisieren wir unsere Informationskampagnen in einem viel weiteren Rahmen.

Nessun individuo potrà essere tenuto in schiavitù o in servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.

Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.

Il mio compagno di stanza è prodigo quando si tratta di spendere soldi per i film; li compra il giorno che escono, indipendentemente dal prezzo.

Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.

L'interlinguistica tratta di comunicazione attraverso le barriere linguistiche ed esplora il modo in cui lingue pianificate come l'esperanto e il volapük sono utilizzate in queste situazioni.

Die Interlinguistik hat es mit der Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg zu tun und erforscht, wie Plansprachen, z.B. Esperanto und Volapük, in diesen Situationen verwendet werden.

- Quando si tratta di strumenti musicali, più si fa pratica, più si diventa abili.
- In quanto a strumenti musicali, più si fa pratica, più si diventa abili.

Je mehr man ein Instrument übt, desto besser wird man.

Non posso continuare così. Si tratta di un ottovolante emotivo da queste parti e tutto quello che dobbiamo fare è guardare il volto del capo per sapere se ognuno sta per essere felice o triste.

Ich kann nicht mehr. Das hier ist eine emotionale Achterbahnfahrt und alles, was wir machen müssen, ist in das Gesicht des Chefs zu sehen, um herauszubekommen, ob wir alle fröhlich oder traurig sein werden.

"A proposito, sai che cos'è un santuario shintoista?" "Ho un po' di conoscenza in materia. Si tratta di una struttura religiosa in cui ciò che è l'oggetto di culto, il cosiddetto genius loci, è sancito."

„Weißt du übrigens, was ein Shintō-Schrein ist?“ – „Ich weiß darüber ein wenig Bescheid. Das ist eine religiöse Einrichtung, in der eine verehrungswürdige Wesenheit, Kami genannt, verwahrt wird.“

Ora si tratta qui di un manoscritto di una lunghezza notevole, realizzato con cura e chiaramente scritto da una mano esperta, sicché era difficile considerarlo come un semplice divertimento o come il risultato di un momento di noia da parte dell'autore sconosciuto.

Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.