Translation of "Saputo" in German

0.052 sec.

Examples of using "Saputo" in a sentence and their german translations:

- L'ho sempre saputo.
- Io l'ho sempre saputo.

- Ich habe es immer gewusst.
- Ich hab's immer gewusst!

- L'ho saputo da te.
- L'ho saputo da voi.

Ich habe es von Ihnen erfahren.

Se l'avessi saputo!

- Wenn ich das gewusst hätte!
- Hätte ich das gewusst!

- Come l'hai saputo?
- Come l'avete saputo?
- Come l'ha saputo?
- Come lo sapevi?
- Come lo sapevate?
- Come lo sapeva?

Woher wusstest du das?

L'ho saputo troppo tardi.

Ich habe es zu spät erfahren.

L'ho saputo da voi.

Ich habe es von Ihnen erfahren.

- Come hai saputo che è sposato?
- Come avete saputo che è sposato?

Woher wusstest du, dass er verheiratet ist?

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se l'avessi saputo ve l'avrei detto.

- Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt.
- Wenn ich es gewusst hätte, dann hätte ich es euch gesagt.
- Wenn ich das wüsste, würde ich es euch sagen.

- Lo avessi saputo, non sarei venuto.
- Lo avessi saputo, non sarei venuta.

Wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen.

Ho saputo del tuo matrimonio.

Ich habe von deiner Hochzeit erfahren.

Se solo l'avessi saputo prima!

Hätte ich das nur vorher gewusst!

Dove ha saputo questo Tom?

Woher wusste Tom das?

- Tom sembra che abbia saputo la verità.
- Sembra che Tom abbia saputo la verità.

Tom scheint, die Wahrheit gekannt zu haben.

- Ho sempre saputo che Tom era un piantagrane.
- L'ho sempre saputo che Tom era un piantagrane.
- Io ho sempre saputo che Tom era un piantagrane.
- Io l'ho sempre saputo che Tom era un piantagrane.

Ich wusste immer, dass Tom nur Ärger macht.

Ho saputo la notizia da Hashimoto.

Mir wurde diese Neuigkeit von Hashimoto erzählt.

Sua moglie non l'ha mai saputo.

- Seine Frau ist nie dahintergekommen.
- Seine Frau hat es nie erfahren.

- Come l'hai saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'hai saputo che noi eravamo a casa di Tom?
- Come l'ha saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'ha saputo che noi eravamo a casa di Tom?
- Come l'avete saputo che eravamo a casa di Tom?
- Come l'avete saputo che noi eravamo a casa di Tom?

Woher wusstest du denn, dass wir bei Tom sind?

- Se avessi saputo che saresti stato qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che saresti stato qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che saresti stata qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che saresti stata qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sareste stati qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sareste stati qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sareste state qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sareste state qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stato qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stato qui, non sarei venuto.
- Se avessi saputo che sarebbe stata qui, non sarei venuta.
- Se avessi saputo che sarebbe stata qui, non sarei venuto.

Hätte ich gewusst, dass du hier bist, so wäre ich nicht gekommen.

Non ha saputo morire come un soldato".

nicht wusste, wie man wie ein Soldat stirbt".

Se l'avessi saputo, te lo avrei detto.

- Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es dir erzählt.
- Ich hätte es dir gesagt, wenn ich es gewusst hätte.
- Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.

Ha saputo la notizia leggendo il giornale.

Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.

Se l'avessi saputo avrei cambiato il mio piano.

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich meinen Plan geändert.

Se avessi saputo il suo indirizzo, avrei potuto visitarla.

Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.

Se avessi saputo il suo indirizzo, gli avrei scritto.

Hätte ich seine Anschrift gewusst, hätte ich ihm geschrieben.

Se avessi saputo il suo indirizzo le avrei scritto.

Hätte ich ihre Adresse gewusst, dann hätte ich ihr geschrieben.

Lo Stato non ha saputo rispondere all'aspettativa dei cittadini.

Der Staat konnte die Erwartungen der Bürger nicht erfüllen.

Come hai saputo che oggi è il mio compleanno?

Woher wusstest du, dass heute mein Geburtstag ist?

- Se avessi saputo che eri malato, ti avrei visitato in ospedale.
- Se avessi saputo che eri malata, ti avrei visitata in ospedale.

Wenn ich gewusst hätte, dass du krank warst, hätte ich dich im Krankenhaus besucht.

Mi sono sentito molto sollevato quando ho saputo la notizia.

Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.

L'avvocato difensore ha saputo trovare buoni argomenti a favore dell'imputato.

Der Verteidiger verstand es, gute Argumente zugunsten des Angeklagten zu finden.

Se avessi saputo che tu eri là, sarei venuto immediatamente.

Wenn ich gewusst hätte, dass du da warst, wäre ich sofort gekommen.

- Tom non l'ha mai saputo.
- Tom non lo seppe mai.

Tom wusste das nie.

- Se avessi saputo della tua malattia, ti sarei venuto a trovare in ospedale.
- Se avessi saputo che eri malato sarei venuto a trovarti in ospedale.

Wenn ich gewusst hätte, dass du krank warst, hätte ich dich im Krankenhaus besucht.

Se avessi saputo il tuo numero di telefono ti avrei chiamato.

- Wenn ich Ihre Telefonnummer gekannt hätte, hätte ich Sie angerufen.
- Hätte ich deine Telefonnummer gekannt, hätte ich dich angerufen.
- Hätte ich Ihre Telefonnummer gekannt, hätte ich Sie angerufen.
- Wäre mir deine Telefonnummer bekannt gewesen, so hätte ich dich angerufen.

- Non sapevo niente.
- Non ho saputo nulla.
- Io non sapevo niente.

- Ich habe nichts gewußt.
- Ich wusste nichts.

Se avessi saputo il suo indirizzo, gli avrei scritto una lettera.

Wenn ich seine Adresse gekannt hätte, hätte ich ihm einen Brief geschrieben.

Come avevi saputo che Tom non era mai stato a Boston?

Woher wusstest du, dass Tom noch nie in Boston war?

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Se avessi saputo della tua malattia, avrei potuto farti visita in ospedale.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

- Tom non ha mai saputo che Mary era ricca.
- Tom non seppe mai che Mary era ricca.

Tom hat nie erfahren, wie reich Marie ist.

Navigando abbastanza a lungo su eBay, siete sicuri di trovare qualcosa di cui non avreste mai saputo di avere bisogno.

Wenn du lange genug bei eBay suchst, wirst du sicher etwas finden, von dem du nicht wusstest, dass du es haben möchtest.

- L'ho saputo da lui.
- L'ho imparato da lui.
- L'ho imparata da lui.
- Lo imparai da lui.
- La imparai da lui.

- Ich habe es von ihm gelernt.
- Ich habe es von ihm erfahren.

Il giornalismo consiste perlopiù nel dire "Lord Jones è morto" a persone che non hanno mai saputo che Lord Jones fosse vivo.

Journalismus besteht größtenteils darin, Leuten Dinge wie "Lord Jones gestorben" mitzuteilen, die nie wussten, dass Lord Jones gelebt hat.