Translation of "Vale" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vale" in a sentence and their french translations:

- Quanto vale?
- Quanto vale quello?

Combien ça vaut ?

- Vale anche per Tom.
- Quello vale anche per Tom.

Cela s'applique aussi à Tom.

vale a dire

c'est-à-dire

Non vale molto.

Ça ne vaut pas grand-chose.

Vale una fortuna.

Ça vaut une fortune.

Vale ogni centesimo.

Ça vaut son pesant d'or.

Vale trecento dollari.

Ça vaut trois cents dollars.

Non vale niente.

C'est minable.

- Questo terreno non vale niente.
- Questo terreno non vale nulla.

Ce terrain ne vaut rien.

- Il gioco non vale la candela.
- Non vale la pena.

- Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
- Ça ne vaut pas le coup.
- Ça ne vaut pas la peine.
- Ça ne vaut pas le dérangement.
- C'est pas la peine.

- Non vale la pena andare lì.
- Non vale la pena andarci.

Ça ne vaut pas le coup d'aller là.

- Visitare Kyoto ne vale la pena.
- Vale la pena visitare Kyoto.

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

Quanto vale questo anello?

Combien vaut cette bague ?

Non vale la pena.

Ça ne vaut pas la peine.

Ne vale la pena?

Cela en vaut-il la peine ?

Questo dizionario vale poco.

Ce dictionnaire n'est pas bon.

Non vale un soldo.

- Ça ne vaut pas un clou.
- Ça ne vaut pas un clou de soufflet.

- Vale la pena visitare questo museo.
- Vale la pena visitare quel museo.

- Ce musée vaut la visite.
- Cela vaut la peine de visiter ce musée.

- Vale la pena leggere quel libro.
- Quel libro vale la pena leggerlo.

Ce livre vaut la peine d'être lu.

- Ne vale la pena provare.
- Ne vale la pena fare un tentativo.

Ça vaut le coup d'essayer.

- Lascia perdere. Non ne vale la pena.
- Lasci perdere. Non ne vale la pena.
- Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

Qualsiasi cosa vale la pena di fare, vale la pena di farla bene.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

- Ne vale la pena provare.
- Ne vale la pena di fare un tentativo.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

Forse vale la pena controllare.

Ça vaut le coup d'explorer.

Forse ne vale la pena ?

vaut -il peut-être la peine ?

Un dollaro vale cento centesimi.

Un dollar est égal à cent cents.

Ne vale la pena provare.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

Non ne vale la pena.

Cela n'en vaut pas la peine.

Non ne vale il dolore.

Ça n'en vaut pas la peine.

Non ne vale la pena!

- Ça ne vaut pas la peine !
- Ça ne vaut pas le coup !

Vale la pena di provarci.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

Il biglietto vale una settimana.

Le ticket est valable pendant une semaine.

Ne vale davvero la pena?

Cela en vaut-il vraiment la peine ?

Non vale un fico secco.

C'est tout juste bon à jeter aux chiens.

Non vale niente come dottore.

Il est incompétent comme docteur.

Il gioco vale la candela.

Le jeu en vaut la chandelle.

Ne vale bene la pena.

Cela en vaut la peine.

- La bellezza senza bontà non vale niente.
- La bellezza senza bontà non vale nulla.

Beauté sans bonté ne vaut rien.

- Visitare il museo ne vale la pena.
- Vale la pena di visitare il museo.

- Le musée vaut une visite.
- Le musée mérite une visite.

- Beh, vale la pena di provare.
- Beh, vale la pena di fare un tentativo.

Eh bien, ça vaut le coup d'essayer.

- Vali oro.
- Tu vali oro.
- Valete oro.
- Voi valete oro.
- Lei vale oro.
- Vale oro.

Tu vaux de l'or.

vale per loro solo 75 centesimi

ne vaut pour eux que 75 centimes

Il biglietto vale per tre giorni.

Ce ticket vaut pour trois jours.

Vale la pena visitare questo museo.

Ce musée vaut la visite.

Vale la pena visitare quel museo.

Ce musée vaut la visite.

Semplicemente non ne vale la pena.

Ça n'en vaut juste pas la peine.

Il gioco non vale la candela.

Le jeu n'en vaut pas la chandelle.

L'euro vale approsimativamente un dollaro oggi.

L'Euro vaut à peu près un dollar aujourd'hui.

Un'immagine vale più di mille parole.

Une image vaut mille mots.

Questo biglietto vale per tre giorni.

Ce ticket vaut pour trois jours.

La stessa cosa vale per me.

La même chose vaut pour moi.

La sua idea non vale niente.

Son idée ne vaut rien.

Questo vale un milione di yen.

Ceci vaut un million de yen.

Vale la pena leggere questo libro.

- Cela vaut la peine de lire ce livre.
- Cela vaut le coup de lire ce livre.

Vale la pena rileggere questa storia.

Cette histoire vaut la peine d'être relue.

Vale la pena ricordare questo proverbio.

Ce proverbe vaut la peine qu'on s'en souvienne.

- L'esposizione vale veramente la pena di essere visitata.
- L'esposizione vale davvero la pena di essere visitata.

L'exposition vaut vraiment la peine d'être visitée.

Un libro che non vale la pena leggere, non vale neanche la pena di essere comprato.

Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ.

Vale a dire uno ogni 40 secondi.

Une toutes les 40 secondes.

Se non ne vale la tua vita.

À moins que votre vie en dépende.

E vale la pena di rifletterci su.

qui mérite réflexion.

La domanda è: vale ancora il trattore?

La question est: le tracteur en vaut-il toujours la peine?

Vale la pena visitare Kyoto una volta.

- Kyoto mérite d'être visitée au moins une fois.
- Kyoto vaut le coup d'être visitée une fois.

Un padre vale più di cento maestri.

Il vaut mieux un père que cent maîtres d'école.

Non vale la pena riparare questa macchina.

- La voiture ne vaut pas la peine d'être réparée.
- Ça ne vaut pas le coup de réparer cette voiture.

Una vera amicizia vale più del denaro.

- Une réelle amitié est plus précieuse que l'argent.
- L'amitié réelle vaut mieux que l'argent.

Vale la pena ascoltare il suo concerto.

Cela vaut la peine d'écouter son concert.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

Non vale la pena continuare a leggere.

- Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
- Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.
- Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.

Vale la pena visitare il nuovo museo.

La visite du nouveau musée vaut le coup.

Vale la pena di visitare New York.

New-York vaut la peine d'être visitée.

Stessa cosa vale per la posizione geografica.

Idem avec la situation géographique.

Con cui non vale la pena interagire affatto.

que cela ne vaut même pas la peine d'engager le dialogue avec lui.

Vale a dire un chirurgo ogni 600.000 persone.

C'est-à-dire un chirurgien pour 600 000 habitants.

New York vale la pena di essere visitata.

New-York vaut la peine d'être visitée.

Il luogo vale sicuramente la pena d'esser visto.

L'endroit vaut certainement la peine d'être vu.

Ne vale la pena di non lavorare più.

Ça vaut le coup, de ne plus travailler.

Forse alcune cose non vale la pena tradurle.

Certaines choses ne valent peut-être pas le coup d'être traduites.

Senza una donna, un uomo non vale niente.

Sans une femme, un homme ne vaut rien.

- Non è importante.
- Non vale un gran che.

- Ce n'est pas important.
- Peu importe.