Translation of "Prendiamo" in French

0.012 sec.

Examples of using "Prendiamo" in a sentence and their french translations:

- Li prendiamo.
- Le prendiamo.

Nous les prenons.

- Prendiamo un autobus.
- Prendiamo un bus.

Prenons un bus.

- Prendiamo la metropolitana.
- Prendiamo la metro.

Prenons le métro.

- Prendiamo ordini telefonici.
- Noi prendiamo ordini telefonici.

Nous prenons les commandes par téléphone.

- Prendiamo qualcosa da bere.
- Prendiamo un drink.

Allons nous chercher un verre.

- Prendiamo un giornale.
- Noi prendiamo un giornale.

Nous prenons un journal.

- Prendiamo le decisioni assieme.
- Noi prendiamo le decisioni assieme.
- Prendiamo le decisioni insieme.
- Noi prendiamo le decisioni insieme.

Nous décidons ensemble.

Prendiamo qui.

Prenons ici.

Prendiamo l'autobus.

Prenons le bus.

- Lo prendiamo molto seriamente.
- Noi lo prendiamo molto seriamente.

Nous prenons cela très au sérieux.

Prendiamo le medicine.

Sortons-les de là.

Prendiamo del sushi.

Prenons des sushi.

Prendiamo una scorciatoia.

- Prenons un raccourci.
- Prenons un raccourci !

Prendiamo un taxi.

Prenons un taxi.

Prendiamo la scorciatoia.

Prenons le raccourci.

Prendiamo un treno.

Prenons le train.

Prendiamo il treno.

Prenons le train.

Se prendiamo la salsiccia

si on obtient la saucisse

Prendiamo qualcosa da mangiare.

Allons prendre quelque chose à manger !

Prendiamo qualcosa da bere.

Prenons quelque chose à boire.

Soffriamo, e prendiamo le distanze.

On est triste et on s'éloigne.

Perché non prendiamo un taxi?

Pourquoi ne prenons-nous pas un taxi ?

Prendiamo un po' di cibo.

- Allons chercher de la nourriture.
- Allons chercher à manger.

Perché non prendiamo le scale?

Pourquoi ne prenons-nous pas les escaliers?

Dissi "Prendiamo degli autobus, non è fantascienza."

J'ai répondu qu'on trouverait des bus, ce n'était pas très compliqué.

Prendiamo laguette spagnole. Sono solo più morbidi.

Nous prenons des laguettas espagnoles. Ils sont juste plus doux.

Di domenica ce la prendiamo sempre comoda.

Nous nous mettons toujours à l'aise, le dimanche.

Ma se ci prendiamo il tempo per chiederci

Mais si on prend le temps de se demander

Potrebbe piovere. Sarà meglio che prendiamo un ombrello.

Il pourrait pleuvoir ; nous ferions mieux de prendre un parapluie.

Prendiamo a Tom qualcosa di utile per Natale.

Offrons à Tom quelque chose d'utile pour Noël.

Che ne dici se ci prendiamo una pausa?

- Que penseriez-vous d'une pause ?
- Que diriez-vous d'une pause ?

Prendiamo decisioni basandoci sulle informazioni di cui ci fidiamo.

Nous prenons des décisions basées sur des informations auxquelles nous croyons.

Lo prendiamo dalla coda o gli blocchiamo la testa?

Alors, on l'attrape par la queue ou on lui bloque la tête ?

Ok, ora lo prendiamo e lo mettiamo nella bottiglia.

Il faut l'attraper et le mettre dans cette bouteille.

È che mostra esattamente come ci prendiamo sul serio,

mais qu'elle dévoile le sérieux de notre détermination

Ok, prendiamo molti di questi e andiamo sul lago ghiacciato.

J'en ramasse quelques-uns et je vais au lac gelé.

Se prendiamo Chris e inseriamo gli elettroni dentro di lui

si nous prenons Chris et nous lui implantons des électrodes DBS,

Ma da dove prendiamo queste frasi? E come le traduciamo?

Mais où prenons-nous ces phrases ? Et comment les traduisons-nous ?

Spingiamo e prendiamo aria sorridendo, teniamo l'aria 4 secondi per permettere

On pousse et on respire en souriant, on garde l'air 4 secondes pour permettre

Ok, prendiamo un po' di queste e andiamo sul lago ghiacciato.

J'en ramasse quelques-uns et je vais au lac gelé.

A che ora arriveremo ad Akita se prendiamo il treno delle 9:30?

À quelle heure allons-nous arriver à Akita si nous prenons le train de 9 h 30 ?