Translation of "Lasciate" in French

0.008 sec.

Examples of using "Lasciate" in a sentence and their french translations:

- Lasci.
- Lasciate.

Laissez.

Lasciate ogni speranza!

Abandonnez toute espérance!

- Lasciate che si arrangi.
- Lasciate che faccia tutto da solo.

Laissez-le se débrouiller tout seul.

- Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate.
- Lasciate ogni speranza, voi che entrate!

Vous qui entrez, abandonnez toute espérance.

Lasciate che vi spieghi.

Je vais essayer de vous expliquer ça.

Lasciate che mi presenti.

Laissez-moi me présenter.

Non lasciate scappare nessuno.

- Ne laisse personne échapper !
- Ne laissez personne échapper !

Lasciate che Vi accompagni.

- Permettez que je vous accompagne.
- Permettez-moi de vous accompagner.
- Permets-moi de t'accompagner.

Non lasciate la città!

Ne quittez pas la ville !

Ci lasciate di già?

Voulez-vous déjà nous quitter ?

Lasciate che Vi abbracci.

Laissez-moi vous serrer dans mes bras.

Lasciate perdere alcune cose,

Laissez tomber des choses,

Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate.

Vous qui entrez, abandonnez toute espérance.

Non lasciate la porta aperta.

Ne laisse pas la porte ouverte.

Perché non mi lasciate andare?

Vous pouvez me lâcher ?

Lasciate che vi faccia qualche esempio.

Voici quelques exemples.

Lasciate che vi mostri i dati.

Je vais l'illustrer en chiffres.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.

- Laisse tomber.
- Abandonne !

- Lascia Tom.
- Lasciate Tom.
- Lasci Tom.

- Romps avec Tom.
- Rompez avec Tom.
- Quitte Tom.
- Quittez Tom.

Lasciate ogni speranza, voi che entrate!

Vous qui entrez, abandonnez toute espérance.

Non mi lasciate qui da sola.

Ne me laisse pas seul ici.

Non lasciate le cose a metà.

Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

Lasciate che vi faccia un esempio.

Laissez-moi vous donner un exemple.

- Lasciate questo paese.
- Lasci questo paese.

Quittez ce pays.

Toccatelo con leggerezza, lasciate una traccia piccolissima.

Effleurons le sol, laissons une empreinte minimale.

Non lasciate la bicicletta sotto le pioggia.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

Lasciate che porti io la vostra valigia.

- Laisse-moi te porter ta valise.
- Laissez-moi vous porter votre valise.

- Li ho lasciati andare.
- Io li ho lasciati andare.
- Le ho lasciate andare.
- Io le ho lasciate andare.

- Je les ai laissés partir.
- Je les ai laissées partir.
- Je les ai laissés s'en aller.
- Je les ai laissées s'en aller.
- Je les ai laissés y aller.
- Je les ai laissées y aller.

Lasciate che vi parli dei costi che avremo

Je vais vous parler des coûts

Anche se lasciate le parole nello stesso ordine,

Même si vous conservez l'ordre des mots

Lasciate che il momento sia un incondizionato "sì."

Que le moment soit un « oui » sans réserve.

Dato che sono qui, lasciate che vi aiuti.

Puisque je suis ici, laissez-moi vous aider.

Voglio che lasciate in pace la mia famiglia.

- Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.
- Je veux que vous foutiez la paix à ma famille !

Le chiavi di casa venivano lasciate sempre fuori.

On laissait toujours les clés de la maison dehors.

Non lasciate che Tom prenda la mia macchina.

Ne laissez pas Tom utiliser ma voiture.

Aprite la porta e lasciate entrare il cane.

Ouvre la porte et laisse le chien entrer.

Beh, lasciate che vi presenti la mia amica Cayla.

Bien, laissez-moi vous présenter mon ami Cayla.

Allora lasciate che vi somministri il mio punto machiavellico.

Laissez-moi donc introduire ici mon point de vue machiavélique.

- Lascia un messaggio.
- Lasciate un messaggio.
- Lasci un messaggio.

- Laisse un message !
- Laissez un message !

- Lascia andare Tom.
- Lasciate andare Tom.
- Lasci andare Tom.

- Laissez Tom partir.
- Laisse Tom partir.

- Lasciate questo paese.
- Lascia questo paese.
- Lasci questo paese.

Quittez ce pays.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

- Laissez Tom répondre.
- Laisse Tom répondre.

- Lascia entrare Tom.
- Lasci entrare Tom.
- Lasciate entrare Tom.

- Faites entrer Tom.
- Fais entrer Tom.

- Lascia parlare Tom.
- Lasci parlare Tom.
- Lasciate mangiare Tom.

Laissons Tom parler.

- Lascia provare Tom.
- Lasci provare Tom.
- Lasciate provare Tom.

- Laissez Tom essayer.
- Laisse Tom essayer.

- Lascia un commento.
- Lasciate un commento.
- Lasci un commento.

- Commentez.
- Laisse un commentaire.
- Laissez un commentaire.

lasciate che mi riferisca di nuovo a questa metafora concettuale:

laissez-moi me référer à cette métaphore conceptuelle :

Lasciate che vi presenti il mio collega, neuroscienziato e musicista,

J'aimerais vous présenter mon collègue, lui aussi neuroscientifique et musicien :

Che si sono lasciate alle spalle intere vite di odio,

ayant laissé des histoires entières de haine derrière eux,

- Spostatevi.
- Spostati.
- Si sposti.
- Lascia passare.
- Lasci passare.
- Lasciate passare.

- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.

- Voglio che mi lasci andare.
- Voglio che mi lasciate andare.

- Je veux que tu me laisses partir.
- Je veux que vous me laissiez partir.

- Lasciatemi presentare mia sorella.
- Lasciate che vi presenti mia sorella.

Laissez-moi vous présenter ma sœur.

- Non lasciare la porta aperta.
- Non lasciate la porta aperta.

Ne laisse pas la porte ouverte.

- Voglio che mi lasci da solo.
- Voglio che mi lasci da sola.
- Voglio che mi lasciate da solo.
- Voglio che mi lasciate da sola.

- Je veux que tu me laisses tranquille.
- Je veux que vous me laissiez tranquille.

- Lascia che lo ripari.
- Lascia che la ripari.
- Lasci che lo ripari.
- Lasci che la ripari.
- Lasciate che lo ripari.
- Lasciate che la ripari.

- Laisse-moi le réparer.
- Laissez-moi le réparer.

Persone che si erano lasciate di recente negli ultimi tre mesi,

des gens ayant récemment rompu au cours des trois derniers mois,

Non lasciate però che sia un ostacolo tra voi e la realtà.

Ne la laissez pas être une barrière entre vous et la réalité.

Ma lasciate che torni al mio gruppo di controllo per un momento.

mais revenons un moment au groupe témoin.

- Lascia andare la corda.
- Lasci andare la corda.
- Lasciate andare la corda.

- Lâchez la corde !
- Lâche la corde !

- Lascia il libro dov'era.
- Lasci il libro dov'era.
- Lasciate il libro dov'era.

- Laisse le livre où il était.
- Laissez le livre où il était.

- Non lasciare la città.
- Non lasciate la città.
- Non lasci la città.

- Ne quittez pas la ville !
- Ne quitte pas la ville.

- Lascia andare il ragazzo.
- Lasci andare il ragazzo.
- Lasciate andare il ragazzo.

- Laisse le garçon partir.
- Laisse le garçon y aller.

- Lascia che lo verifichi.
- Lasciate che lo verifichi.
- Lasci che lo verifichi.

Laisse-moi vérifier.

Le questioni politiche sono decisamente troppo serie per essere lasciate ai politici.

Les questions politiques sont beaucoup trop sérieuses pour être laissées aux politiciens.

- Lascia la porta aperta.
- Lasciate la porta aperta.
- Lasci la porta aperta.

Laisse la porte ouverte.

- Lascia decidere a Tom.
- Lasciate decidere a Tom.
- Lasci decidere a Tom.

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

- Lascia la nostra casa.
- Lasciate la nostra casa.
- Lasci la nostra casa.

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

- Perché non lasci Tom?
- Perché non lascia Tom?
- Perché non lasciate Tom?

- Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?
- Pourquoi ne quittez-vous pas Tom ?

- Lascia andare il cane.
- Lasciate andare il cane.
- Lasci andare il cane.

Laisse le chien partir.

- Lascia che lo prenda.
- Lasci che lo prenda.
- Lasciate che lo prenda.

Laisse-moi prendre ça.

- Lascia andare il motore.
- Lasciate andare il motore.
- Lasci andare il motore.

Laisse tourner le moteur.

lasciate che vi racconti la storia di un altro dei nostri pazienti

permettez-moi de vous raconter l'histoire d'un autre de nos patients

- Non voglio che mi lasci.
- Io non voglio che mi lasci.
- Non voglio che mi lasciate.
- Io non voglio che mi lasciate.
- Non voglio che tu mi lasci.
- Io non voglio che tu mi lasci.
- Non voglio che lei mi lasci.
- Io non voglio che lei mi lasci.
- Non voglio che voi mi lasciate.
- Io non voglio che voi mi lasciate.

Je ne veux pas que tu me quittes.

- Aiutiamola.
- Lascia che la aiutiamo.
- Lasciate che la aiutiamo.
- Lasci che la aiutiamo.

Aidons-la !

- Lascia un messaggio, per favore.
- Lascia un messaggio, per piacere.
- Lasci un messaggio, per favore.
- Lasci un messaggio, per piacere.
- Lasciate un messaggio, per favore.
- Lasciate un messaggio, per piacere.

Veuillez laisser un message.

- Lascia che lo dica a lui.
- Lasci che lo dica a lui.
- Lasciate che lo dica a lui.
- Lascia che glielo dica.
- Lasci che glielo dica.
- Lasciate che glielo dica.

Laissez-moi lui dire !

- Lascia perdere. È troppo rischioso.
- Lascia perdere. È troppo rischiosa.
- Lasciate perdere. È troppo rischioso.
- Lasciate perdere. È troppo rischiosa.
- Lasci perdere. È troppo rischioso.
- Lasci perdere. È troppo rischiosa.

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.
- Laisse tomber ! C'est trop risqué.
- Laissez tomber ! C'est trop risqué.

CA: Ma voi lasciate che i dipendenti stabiliscano da soli le loro ferie, e ...

CA : Vous autorisez vos employés à poser leurs vacances quand ils le veulent...

- Non lasciate la bicicletta sotto le pioggia.
- Non lasciare la bicicletta sotto le pioggia.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

- Tom ci ha lasciati andare.
- Tom ci ha lasciate andare.
- Tom ci lasciò andare.

- Tom nous a laissé partir.
- Tom nous laissa partir.

- Lascia quella scatola lì dov'è.
- Lasciate quella scatola lì dov'è.
- Lasci quella scatola lì dov'è.

Laissez cette boîte là où elle est.

- Non lasciare andare la corda.
- Non lasciate andare la corda.
- Non lasci andare la corda.

Ne lâche pas la corde.

- Non lasciare entrare il cane.
- Non lasciate entrare il cane.
- Non lasci entrare il cane.

Ne laisse pas entrer le chien.

- Non lasciare la porta aperta.
- Non lasciate la porta aperta.
- Non lasci la porta aperta.

- Ne laisse pas la porte ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte.

- Non lasciare la televisione accesa!
- Non lasciate la televisione accesa!
- Non lasci la televisione accesa!

Ne laisse pas la télévision allumée !

- Perché non ci lasci andare?
- Perché non ci lascia andare?
- Perché non ci lasciate andare?

- Pourquoi ne nous laissez-vous pas partir ?
- Pourquoi ne nous laisses-tu pas partir ?

- Non lasciare la TV accesa.
- Non lasciate la TV accesa.
- Non lasci la TV accesa.

Ne laisse pas la télévision allumée !

- Voglio che lasci in pace la mia famiglia.
- Voglio che lasciate in pace la mia famiglia.

Je veux que vous laissiez ma famille tranquille.

- Per piacere non lasciare qui oggetti di valore.
- Per piacere non lasciate qui oggetti di valore.

- Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.
- S'il te plaît ne laisse pas des choses de valeur ici.

- Perché non mi lasci da solo?
- Perché non mi lasci da sola?
- Perché non mi lascia da solo?
- Perché non mi lascia da sola?
- Perché non mi lasciate da solo?
- Perché non mi lasciate da sola?

Pourquoi ne me lâches-tu pas ?

- Lascia la tua scrivania così com'è.
- Lasci la sua scrivania così com'è.
- Lasciate la vostra scrivania così com'è.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

- Lascia che ti dia un abbraccio.
- Lasciate che vi dia un abbraccio.
- Lasci che le dia un abbraccio.

- Laisse-moi te serrer dans mes bras.
- Laissez-moi vous serrer dans mes bras.