Translation of "Digli" in French

0.003 sec.

Examples of using "Digli" in a sentence and their french translations:

Digli di venire.

- Dis-lui qu'il vienne.
- Dites-lui qu'il vienne.

Digli di portarcele subito!

Dis-lui de nous les apporter de suite !

Per piacere, digli di aspettare.

S'il te plaît dis-lui d'attendre.

- Digli quale prendere.
- Dille quale prendere.

Dis-lui lequel prendre.

Digli di occuparsi degli affari suoi.

Dis-lui de s'occuper de ses affaires.

Chiunque venga, digli che non ci sono.

Qui que ce soit, dis-lui que je ne suis pas là.

- Digli perché.
- Gli dica perché.
- Ditegli perché.

Dites-lui pourquoi.

- Digli che lo aspetto.
- Dille che la aspetto.

Dis-lui que je l'attends.

- Digli quello che sai.
- Dille quello che sai.

Dis-lui ce que tu sais.

Tom è sulla porta. Digli di entrare, per favore.

Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer.

Digli che lo ami prima che sia troppo tardi.

- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard.
- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard !

E se vedi Tom, digli buongiorno da parte mia.

Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part.

- Digli di aspettare.
- Ditegli di aspettare.
- Gli dica di aspettare.

- Dites-lui d'attendre.
- Dites-lui de patienter.
- Dis-lui d'attendre.

- Nel caso mi dia un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.
- Nel caso mi desse un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.

Au cas où il me donnerait un coup de fil, dis-lui que je le rappellerai.

Nel caso mi dia un colpo di telefono, digli che lo richiamerò.

Au cas où il me donnerait un coup de fil, dis-lui que je le rappellerai.

- Per piacere, digli di aspettare.
- Per piacere, ditegli di aspettare.
- Per favore, digli di aspettare.
- Per favore, ditegli di aspettare.
- Per piacere, gli dica di aspettare.
- Per favore, gli dica di aspettare.

- S'il te plaît, dis-lui d'attendre.
- Veuillez lui dire d'attendre.

- Digli di lasciarmi da solo.
- Digli di lasciarmi da sola.
- Ditegli di lasciarmi da solo.
- Ditegli di lasciarmi da sola.
- Gli dica di lasciarmi da solo.
- Gli dica di lasciarmi da sola.

- Dis-lui de me laisser tranquille.
- Dites-lui de me laisser tranquille.

- Per piacere, digli di sbrigarsi.
- Per favore, digli di sbrigarsi.
- Per piacere, ditegli di sbrigarsi.
- Per favore, ditegli di sbrigarsi.
- Per piacere, gli dica di sbrigarsi.
- Per favore, gli dica di sbrigarsi.

S'il te plaît, dis-lui de se dépêcher.

- Di' loro che prima di partire mi chiamino.
- Digli che prima di partire mi chiamino.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

- Digli che non lo farò.
- Gli dica che non lo farò.
- Ditegli che non lo farò.

- Dis-lui que je ne le ferai pas !
- Dites-lui que je ne ferai pas cela !

- Digli che sarò di ritorno.
- Gli dica che sarò di ritorno.
- Ditegli che sarò di ritorno.

Dis-lui que je reviens vite.

- Se Jason dovesse chiamarmi, digli che non sono in casa.
- Se Jason dovesse chiamarmi, ditegli che non sono in casa.
- Se Jason dovesse chiamarmi, gli dica che non sono in casa.

Si Jason m'appelle, dis lui que je ne suis pas là.