Translation of "Cerchi" in French

0.005 sec.

Examples of using "Cerchi" in a sentence and their french translations:

- Cosa cerchi?
- Che cosa cerchi?

Qu'est-ce que tu cherches ?

- Cerchi un appartamento.
- Tu cerchi un appartamento.

Tu cherches un appartement.

- Tu cerchi la tua chiave.
- Cerchi la tua chiave.

Tu cherches ta clé.

Cosa cerchi qui?

Que cherches-tu là ?

Che cos'è che cerchi?"

Que recherchez-vous ? »

Spesso, quando cerchi la civiltà,

Souvent, pour essayer de retrouver la civilisation,

Tu cerchi la tua chiave.

Tu cherches ta clé.

- Cosa state cercando?
- Cosa cerchi?

- Que cherches-tu ?
- Que cherches-tu ?

Cerchi le parole nel suo dizionario.

Cherchez les mots dans votre dictionnaire.

- Cosa stai cercando?
- Cosa state cercando?
- Che cosa cercate?
- Cosa cerchi?
- Che cosa cerchi?
- Cosa sta cercando?

- Que cherches-tu ?
- Que cherchez-vous ?
- Qu'est-ce que vous cherchez?
- Que cherches-tu ?
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Que cherchez-vous ?

- Cercatelo un'alta volta.
- Lo cerchi un'altra volta.

- Cherche-le une autre fois.
- Cherchez-le une autre fois.

Vuoi che cerchi di prenderlo afferrandolo dalla coda?

Vous voulez capturer ce serpent à sonnette en le prenant par la queue ?

- Cerca la donna!
- Cercate la donna!
- Cerchi la donna!

Cherchez la femme !

Vuoi che cerchi di bloccargli la testa con il bastone?

Vous voulez que je lui immobilise la tête avec un bâton ?

- Cercate più duramente su Google!
- Cerchi più duramente su Google!

Cherchez mieux sur Google !

Quando cerchi il cibo nella natura non puoi fare lo schizzinoso!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

Vuoi che usi il bastone e cerchi di bloccargli la testa?

Vous voulez que je lui immobilise la tête avec un bâton ?

- Cosa stai cercando?
- Cosa state cercando?
- Cosa cerchi?
- Cosa sta cercando?

- Que cherches-tu ?
- Que cherchez-vous ?
- Qu'est-ce que vous cherchez?
- Que cherches-tu ?
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Que cherchez-vous ?

Ci sono dei libri in cui puoi trovare quel che cerchi.

Il y a des livres, dans lesquels tu peux trouver ce que tu cherches.

E se mentre cerchi la civiltà trovi un fiume, non lo abbandonare.

Quand on cherche la civilisation, si on trouve une rivière, on la suit.

- Cerca le parole nel tuo dizionario.
- Cerchi le parole nel suo dizionario.

- Cherchez les mots dans votre dictionnaire.
- Cherche les mots dans ton dictionnaire.

- Cerca di sembrare felice.
- Cerchi di sembrare felice.
- Cercate di sembrare felici.

Essaie d'avoir l'air heureux.

I cerchi conservano la loro forma tonda ma si allargano avvicinandosi ai poli.

Les cercles conservent leur forme mais plus on se rapproche des pôles, plus ils sont grands.

- Perché non cerchi un lavoro?
- Perché non cerchi un impiego?
- Perché non cerca un lavoro?
- Perché non cerca un impiego?
- Perché non cercate un lavoro?
- Perché non cercate un impiego?

- Pourquoi ne recherches-tu pas un boulot ?
- Pourquoi ne recherchez-vous pas un boulot ?

Con un occhio cerca nel mondo esterno, mentre con l'altro cerchi dentro di te.

D'un œil observer le monde extérieur, de l'autre regarder au fond de soi-même.

- Cerca più duramente su Google!
- Cercate più duramente su Google!
- Cerchi più duramente su Google!

- Cherche plus dur sur Google !
- Cherchez mieux sur Google !
- Creusez plus loin dans Google !
- Creuse plus loin dans Google !

- Cerca la definizione di 'tipo' nel tuo dizionario.
- Cerchi la definizione di 'tipo' nel suo dizionario.

Regarde la définition de "mec" dans ton dictionnaire.

- Prova a fermarmi.
- Provate a fermarmi.
- Provi a fermarmi.
- Cerca di fermarmi.
- Cerchi di fermarmi.
- Cercate di fermarmi.

- Essaie de m'arrêter !
- Essayez de m'arrêter !

- Cerca di agire in modo naturale.
- Cercate di agire in modo naturale.
- Cerchi di agire in modo naturale.

Soyez naturel.

- Cercate di non inalare i fumi.
- Cerchi di non inalare i fumi.
- Cerca di non inalare i fumi.

- Essaie de ne pas respirer les vapeurs.
- Essayez de ne pas inhaler les vapeurs.

- Prova a nuotare!
- Provate a nuotare!
- Provi a nuotare!
- Cerca di nuotare!
- Cercate di nuotare!
- Cerchi di nuotare!

- Essayez de nager !
- Essaie de nager !
- Essaye de nager !

- Provate a divertirvi.
- Cercate di divertirvi.
- Prova a divertirti.
- Provi a divertirsi.
- Cerca di divertirti.
- Cerchi di divertirsi.

Essaye de t'amuser.

Se per anni cerchi di non pensare a una cosa, non vuol dire che quella cosa non sia mai successa.

Si, pendant des années, tu t'évertues à ne pas penser à quelque chose, cela ne veut pas dire que cette chose ne s'est jamais produite.

"Questa parola si scrive con una o due t, Signor Direttore degli studi superiori?" "Cosa mi sta chiedendo? Cerchi nel Duden!"

« Est-ce qu'on écrit ce mot avec un ou avec deux t, Monsieur le Directeur des études supérieures ? » - « Que me demandez-vous là ? Cherchez dans le Duden ! »

- Cerca le parole nuove nel tuo dizionario.
- Cerchi le parole nuove nel suo dizionario.
- Cercate le parole nuove nel vostro dizionario.

- Cherchez les nouveaux mots dans votre dictionnaire.
- Cherche les nouveaux mots dans ton dictionnaire.

- Prova a non preoccuparti.
- Cerca di non preoccuparti.
- Provate a non preoccuparvi.
- Cercate di non preoccuparvi.
- Provi a non preoccuparsi.
- Cerchi di non preoccuparsi.

- Essaie de ne pas t'en faire !
- Essayez de ne pas vous en faire !

- Cerca i treni per Londra sugli orari dei treni.
- Cercate i treni per Londra sugli orari dei treni.
- Cerchi i treni per Londra sugli orari dei treni.

Regardez les trains pour Londres dans la table des horaires.

Spiegare figure piane come triangoli, cerchi, ellissi o iperboli, e tridimensionali, quali sfere, tetraedri, cilindri o prismi, sarebbe assurdo se prima non fossero rappresentate graficamente su un foglio di carta.

Expliquer des figures planes comme les triangles, cercles, ellipses ou hyperboles et tridimensionnelles comme les sphères, tétraèdres, cylindres ou prismes serait absurde si elles n'étaient auparavant représentées graphiquement sur une feuille de papier.

Non importa quanto si cerchi di convincere la gente che la cioccolata è vaniglia, sarà comunque cioccolata, anche se si potrebbe riuscire a convincere se stessi e pochi altri che è vaniglia.

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

- Prova a non sembrare così nervoso.
- Prova a non sembrare così nervosa.
- Provi a non sembrare così nervoso.
- Provi a non sembrare così nervosa.
- Provate a non sembrare così nervosi.
- Provate a non sembrare così nervose.
- Cerca di non sembrare così nervoso.
- Cerca di non sembrare così nervosa.
- Cerchi di non sembrare così nervoso.
- Cerchi di non sembrare così nervosa.
- Cercate di non sembrare così nervosi.
- Cercate di non sembrare così nervose.

- Essaie de ne pas avoir l'air si nerveux !
- Essaie de ne pas avoir l'air si nerveuse !
- Essayez de ne pas avoir l'air si nerveux !
- Essayez de ne pas avoir l'air si nerveuse !

- Prova a non preoccuparti per lui.
- Provi a non preoccuparsi per lui.
- Provate a non preoccuparvi per lui.
- Cerca di non preoccuparti per lui.
- Cerchi di non preoccuparsi per lui.
- Cercate di non preoccuparvi per lui.

- Essayez de ne pas vous soucier de lui.
- Essaye de ne pas te soucier de lui.

- Prova ad evitare il cibo spazzatura.
- Provate ad evitare il cibo spazzatura.
- Provi ad evitare il cibo spazzatura.
- Cerca di evitare il cibo spazzatura.
- Cercate di evitare il cibo spazzatura.
- Cerchi di evitare il cibo spazzatura.

- Essaie d'éviter la malbouffe.
- Essaye d'éviter la malbouffe.
- Essayez d'éviter la malbouffe.

- Se non conosci il significato di una parola, cercala in un dizionario.
- Se non conosce il significato di una parola, la cerchi in un dizionario.
- Se non conoscete il significato di una parola, cercatela in un dizionario.

- Si tu ne connais pas la signification d'un mot, vérifie dans un dictionnaire.
- Si tu ne connais pas le sens d’un mot, cherche-le dans un dictionnaire.

- Prova a fare meglio la prossima volta.
- Provate a fare meglio la prossima volta.
- Provi a fare meglio la prossima volta.
- Cerca di fare meglio la prossima volta.
- Cercate di fare meglio la prossima volta.
- Cerchi di fare meglio la prossima volta.

Essaie et fais mieux la prochaine fois.

- Prova ad imparare un po' di grammatica.
- Provate ad imparare un po' di grammatica.
- Provi ad imparare un po' di grammatica.
- Cerca di imparare un po' di grammatica.
- Cercate di imparare un po' di grammatica.
- Cerchi di imparare un po' di grammatica.

Essaye d'apprendre un peu de grammaire.

- Un scarso record scolastico conterà contro di te quando cerchi un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di voi quando cercate un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di lei quando cerca un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di voi quando cercherete un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di lei quando cercherà un lavoro.
- Un scarso record scolastico conterà contro di te quando cercherai un lavoro.

Un mauvais parcours scolaire jouera contre toi quand tu chercheras un travail.