Translation of "Szegény" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Szegény" in a sentence and their turkish translations:

- Szegény, mégis boldog.
- Szegény, de boldog.

O fakir ama mutlu.

Szegény vagyok.

Ben fakirim.

Te szegény!

Seni sefil şey.

Szegény Tom!

Zavallı Tom!

Ő szegény.

O fakirdir.

Mari szegény.

Mary fakirdir.

Tom szegény.

Tom fakirdir.

Ő nem szegény.

O zavallı değildir.

Nagyon szegény volt.

O, çok fakirdi.

Tamás nagyon szegény.

Tom çok fakir.

Tom szegény volt.

Tom fakirdi.

Nagyon szegény vagyok.

- Çok fakirim.
- Ben çok fakirim.

Régebben szegény voltam.

Eskiden fakirdim.

Szegény lány megvakult.

Zavallı kız kör oldu.

Szegény, mégis boldog.

O, fakir olmasına rağmen mutludur.

- Szegény embernek kevés a rokona.
- Szegény embernek nincsenek rokonai.

Zavallı adamın hiç akrabası yok.

Ők szegény családok gyermekei.

Onlar fakir ailelerin çocukları.

Szegény ugyan, de elégedett.

O, fakir olmasına rağmen, tatmin olmuştur.

Ő szegény ember maradt.

O, fakir bir adam kaldı.

Azt mondta, hogy szegény.

O, fakir olduğunu söyledi.

Nem szeretett szegény lenni.

O, fakir olmaktan hoşlanmıyordu.

Tom régen szegény volt.

Tom fakirdi.

Tom nem volt szegény.

Tom fakir değildi.

Tom szegény környéken él.

Tom yoksul bir mahallede yaşıyor.

- Szegény vagy.
- Szegények vagytok.

- Siz fakirsiniz.
- Sen fakirsin.

Te nem vagy szegény.

Sen fakir değilsin.

Tom szegény és boldog.

Tom yoksul ve mutlu.

Egy szegény muzsikus volt.

O fakir bir müzisyendi.

- Nem vagyok gazdag, s szegény sem.
- Nem vagyok én gazdag, de szegény sem.
- Nem vagyok szegény, de gazdag sem.
- Én nem vagyok szegény, de gazdag sem.

Yoksul değilim ama zengin de değilim.

- Vennék egy autót, de szegény vagyok.
- Vásárolnék egy kocsit, de szegény vagyok.

Arabayı alırdım ama fakirim.

A szüleim szegény családból származnak

Ailem, Nijerya’nın güneydoğusundaki

Bár szegény volt, mégis boldog.

Fakir olmasına rağmen, o yine de mutluydu.

Noha szegény volt, boldog volt.

Fakir olmasına rağmen, o mutluydu.

Az ügyfeleinek többsége szegény ember.

Müşterilerinin çoğunluğu yoksul insanlardır.

Szegény, de mégis boldognak tűnik.

O, fakirdir, ama mutlu görünüyor.

A szegény parasztok burgonyát ettek.

Yoksul köylüler patates yediler.

Tom nem szeret szegény lenni.

Tom yoksul olmayı sevmez.

György szegény, mégis mindig boldog.

George fakir, ama her zaman mutlu.

Szegény és homoszexuális gyerekeket gyakrabban bántanak,

Yoksul ve eşcinsel çocuklar zorbalığa daha çok maruz kalıyor,

Az egyik árvaház elmondhatatlanul szegény volt.

Fakat gittiğim yetimhanelerden biri, son derece fakirdi.

A boszorkány megátkozta a szegény kislányt.

Cadı zavallı küçük kızı lanetledi.

Hagyd békén azt a szegény fiút!

Zavallı oğlanı yalnız bırak.

Hagyd békén azt a szegény lányt!

Zavallı kızı yalnız bırak.

Én szegény vagyok, te meg gazdag.

Ben fakirim. Sen zenginsin.

Mítosz, hogy a szegény emberek lusták.

Yoksul insanların tembel olduğu bir efsanedir.

Mária nem szegény. Ellenkezőleg, ő elég gazdag.

Mary fakir değildir. Aksine, o oldukça zengindir.

A szegény emberből végül nagy művész lett.

Zavallı adam sonunda büyük bir sanatçı oldu.

Még ha szegény is volt, de boldog.

Fakir olmasına rağmen, mutluydu.

- Tom nem olyan szegény, mint a legtöbb ember gondolja.
- Tomi nem olyan szegény, mint amilyennek a legtöbben gondolják.

Tom birçok insanın onun olduğunu düşündüğü kadar fakir değil.

A szegény alabamai részes bérlőket szerette volna segíteni,

Alabama'daki fakir ortakçılara yardım etmeye çalışıyordu

Hogy én gazdag gyerekként belekötöttem egy szegény gyerekbe,

yoksul bir çocukla uğraşıp durmam

A gazdag és szegény gyerekek közötti oktatási űrt.

sadece eğitimdeki farkı %50 kadar azalttı.

Tamás olyan szegény volt, mint a templom egere.

Tom kilise faresi gibi zayıftı.

Ne becsülj le egy embert azért, mert szegény.

Bir insanı fakir olduğu için küçümseme.

- Nulla fok! Magas lázam van. - Szegény Hóember úrfi.

"Sıfır santigrat derece! Yüksek ateşim var." "Zavallı Bay Snowman."

Szegény cica! Nem tudja elkapni a fürge egeret.

Zavallı kedi! O çevik fareyi yakalayamaz.

Az én országomban senki nem akar szegény lenni.

Ülkemde hiç kimse fakir olmak istemiyor.

Tom azt mondta nekem, hogy régen nagyon szegény volt.

Tom bana çok fakir olduğunu söyledi.

Nem érdekel, hogy szegény vagy, úgy is el akarlak venni.

Ne kadar fakir olduğun umurumda değil. Her halükarda seninle evlenmek istiyorum.

A pénz és én idegenek vagyunk; más szóval, én szegény vagyok.

Para ve ben birbirimize yabancıyız, yani, ben fakirim.

A szegény ember eszik, amikor tud, de a gazdag akkor eszik, amikor akar.

Fakir bulabildiğinde, zengin canı istediğinde yer.

- Amikor fiatal volt, nagyon szegénynek kellett lennie.
- Azt mondják, nagyon szegény volt, amikor fiatal volt.

Onlara göre gençken çok yoksuldu.

A szegény nem az, akinek túl kevés vagyona van, hanem az, aki túl sokat szeretne.

Fakir, çok az şeye sahip olan değildir fakat çok isteyendir.