Translation of "Hasonlóan" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Hasonlóan" in a sentence and their spanish translations:

Forgalomirányító lámpákhoz hasonlóan

Podemos imaginarnos los semáforos de una ciudad,

Melyek a faktorizációhoz hasonlóan

Buscamos problemas que, al igual que la factorización,

Amely némileg hasonlóan működik.

que están haciendo algo similar a esto.

Hasonlóan tárolják a gabonát,

almacenan su grano de manera similar,

Megakadályozol másokat, hogy hasonlóan viselkedjenek,

evitando que otros se comporten de manera parecida

Hozzá hasonlóan mindent kedveltem benne:

Y como él amé todo sobre eso:

Ott hozzám hasonlóan mindenki megtört volt.

Como yo, todos allí estaban rotos.

- Rám hasonlítanak.
- Hozzám hasonlóan néznek ki.

Se me parecen.

Hozzánk hasonlóan, a holdfényben nemigen lát színeket,

Como nosotros, no puede ver mucho color a la luz de la luna,

A barátom hozzám hasonlóan szereti a tésztát.

A mi novio le gusta la pasta como a mí.

Mindannyiunk agya alapvetően hasonlóan dolgozza fel a stresszt.

Todos nuestros cerebros procesan el estrés de manera fundamentalmente similar.

Csak azokkal jövünk össze, akik hozzánk hasonlóan gondolkoznak,

Salimos solo con gente que piensa como nosotros.

Az egérhez hasonlóan ők sem alszanak téli álmot.

Como ella, no hibernan.

és remélem, másokat is lelkesít, hogy hasonlóan dolgozzanak,

y espero que inspire a muchos otros a que también hagan este tipo de trabajo

Az eszperantó egy kicsit az olaszhoz hasonlóan hangzik.

El esperanto suena un poco como el italiano.

Sok más állathoz hasonlóan, az ő szerencséjük is elválaszthatatlanul kapcsolódik a Hold fázisaihoz.

Como muchos otros animales, su fortuna está ineludiblemente ligada a las fases de la luna.

- Az eszperantó egy kicsit az olaszhoz hasonlóan hangzik.
- Az eszperantó egy kicsit az olasz nyelvhez hasonlít.

El esperanto suena un poco como el italiano.

Csak mert testileg beleszülettünk az anyagi világba, még nem jelenti azt, hogy mindent megértünk belőle. Hasonlóan, attól, hogy valaki meghalt, még nem jelenti azt, hogy a szellemvilágot teljesen megérti.

Solo porque la gente nazca físicamente en este mundo, no significa que entiendan todo acerca de él, de igual forma que solo porque alguien haya muerto, no significa que entienda todo acerca del mundo astral.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.