Translation of "Maradjon" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Maradjon" in a sentence and their russian translations:

- Maradjon nyugodt.
- Maradjon nyugton.

Сохраняйте спокойствие.

Maradjon ott!

- Оставайтесь там!
- Стойте там!

Maradjon, ahol van!

- Стойте, где стоите.
- Оставайтесь на месте.

Kérem, maradjon ülve!

- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.

Kérem, maradjon ülve.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.
- Пожалуйста, не вставай.
- Сиди, пожалуйста.

Hadd maradjon Tom.

Пусть Том останется.

Ez maradjon köztünk!

- Это только между нами.
- Только это между нами.

Kikönyörögte, hogy maradjon.

Она умоляла его остаться.

De ez maradjon köztünk.

Это должно остаться между нами.

Akarod, hogy Tomi maradjon?

- Ты хочешь, чтобы Том остался?
- Вы хотите, чтобы Том остался?
- Хотите, чтобы Том остался?
- Хочешь, чтобы Том остался?

Hadd maradjon Tom otthon.

- Пусть Том останется дома.
- Позвольте Тому остаться дома.
- Позволь Тому остаться дома.

Mondtam Tominak, hogy maradjon.

- Я сказал Тому остаться.
- Я велел Тому остаться.
- Я сказал Тому, чтобы он остался.

Megkérem, hogy maradjon nyugodtan.

Пожалуйста, прошу вас сохранять спокойствие.

Kérd meg, hogy maradjon.

- Попроси её остаться.
- Попросите её остаться.

Arra kértem Tomit, hogy maradjon.

Я попросил Тома остаться.

Hadd maradjon itthon, ha akar!

Пусть он остаётся дома, если хочет.

Mondd Tomnak, hogy maradjon Bostonban!

- Скажи Тому, чтобы он оставался в Бостоне.
- Скажите Тому, чтобы он оставался в Бостоне.

Kérd meg Tomot, hogy maradjon!

- Попроси Тома остаться.
- Попросите Тома остаться.

Amit elmondtam, az maradjon közöttünk.

То, что я тебе сказал, должно остаться между нами.

- Maradj velem kapcsolatban.
- Maradjon velem kapcsolatban.

- Оставайтесь в контакте со мной.
- Держи со мной связь.
- Держите со мной связь.
- Оставайся со мной на связи.
- Оставайтесь со мной на связи.

- Kérlek, hallgass!
- Legyen szíves, maradjon csendben!

- Пожалуйста, слушай.
- Пожалуйста, послушай.
- Пожалуйста, слушайте.
- Пожалуйста, послушайте.

- Délig maradjon otthon.
- Maradj otthon délig!

Оставайся дома до полудня.

Kérd meg Tomit, hogy maradjon csendben!

Попроси Тома сидеть спокойно.

Tom mondta Marinak, hogy maradjon otthon.

Том сказал Мэри остаться дома.

Maradjon olyan távol, amennyire csak lehet!

- Отойди как можно дальше.
- Отойдите как можно дальше.

Az orvos ragaszkodott ahhoz, hogy maradjon ágyban.

Доктор настоял на постельном режиме для него.

Azt akarjuk, hogy Tom maradjon és segítsen.

Мы хотим, чтобы Том остался и помог.

Azt szeretném, hogy Ön maradjon itt nála.

Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней.

Kérd meg Tomot, hogy maradjon egy darabig!

- Попроси Тома остаться ненадолго.
- Попросите Тома ненадолго остаться.

Kérték, hogy maradjon, de ő nem akart.

Она попросила его остаться, но он не захотел.

Legalább hét óra alvás kell, hogy egészséges maradjon."

Тебе нужно хотя бы семь часов сна, чтобы оставаться здоровым».

- Maradjon itt és várja meg a hölgyet.
- Maradj itt és várj rá!

- Оставайся здесь и жди её.
- Оставайтесь здесь и ждите её.
- Сидите здесь и ждите её.

- Maradj itt!
- Maradjon itt!
- Maradjatok itt!
- Maradjanak itt!
- Maradjál itt!
- Itt maradj!

- Оставайся здесь.
- Останься здесь!
- Оставайся здесь!
- Оставайтесь здесь.
- Останьтесь здесь.
- Побудь здесь.
- Побудьте здесь.

- Ami Vegasban történik, maradjon Vegasban.
- Ami Vegasban történik, arról máshol nem beszélünk.

Всё, что происходит в Вегасе, остаётся в Вегасе.

De a dzsungel éjjeli forrósága lehetővé teszi, hogy a sötétben is aktív maradjon.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

Még a termeszek pirinyó lábainak tipegését is. Ez az álcázott életforma elősegíti, hogy más ragadozók elől rejtve maradjon.

Даже крошечные шаги термитов. Такая конспирация также помогает ей прятаться от хищников.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.

- Maradjanak itt és várjanak rá.
- Maradjatok itt és várjatok rá.
- Maradjon itt és várjon rá.
- Maradj itt és várj rá.
- Maradj itt és várd meg.

- Оставайся здесь и жди его.
- Сиди здесь и жди его.
- Оставайтесь здесь и ждите его.
- Сидите здесь и ждите его.