Translation of "Ezer" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Ezer" in a sentence and their russian translations:

- Ezer ördög!
- Ezer ördög és pokol!

Тысяча чертей!

- Ezer hála!
- Lekötelez.

Спасибо огромное.

Több ezer levél volt.

Их буквально было несколько сотен.

A millióból ezer lesz.

и миллион сокращается до тысячи.

Ezer dollár nagy összeg.

- Тысяча долларов — это большая сумма.
- Тысяча долларов - большая сумма.

Ezer jen elég lesz.

Тысячи иен будет достаточно.

Mindenki ezer dollárt fizetett.

Каждый человек заплатил тысячу долларов.

Bankba tettem ezer dollárt.

Я положил в банк тысячу долларов.

Jövök neki ezer dollárral.

Я должен ему тысячу долларов.

Ezer éve csináltam ezt.

Я это сто лет назад делал.

- Egy kép többet mond ezer szónál.
- Egy kép ezer szóval ér fel.

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Több ezer alkalmazottat vettünk fel.

Мы наняли тысячи сотрудников.

A váza ezer darabra repedt.

Ваза разлетелась на мелкие кусочки.

Egy kilométer az ezer méter.

Тысяча метров - это километр.

A millenium ezer évet jelent.

Тысяча лет образует тысячелетие.

Nincs többem ezer yen-nél.

У меня не больше тысячи иен.

Tominak több ezer könyve van.

У Тома несколько тысяч книг.

A váza ezer darabra tört.

Ваза разбилась на тысячу осколков.

Több ezer levelet és emailt kaptam,

Я получила сотни писем и сообщений.

A férfiak másodpercenként ezer spermiumot termelnek,

Каждую секунду мужской организм продуцирует тысячу сперматозоидов.

A kerékpárom javíttatása ezer yenbe került.

Ремонт этого велосипеда обошёлся мне в 1000 иен.

Ezer jen elég volt, hogy meggyőzzem.

Чтобы его убедить, хватило 1000 иен.

Azaz egy jut minden 600 ezer lakosra.

Один хирург на 600 000 человек.

1958-ban följegyezték több ezer csecsemő születését,

Они записали рождение тысяч детей в 1958 году

Az a könyv 3 ezer jenbe kerül.

Эта книга стоит три тысячи иен.

- Ezer hála!
- Hála és köszönet!
- Milliószor köszönöm!

Тысячу раз спасибо.

Több ezer ember veszítette el a munkáját.

Тысячи людей потеряли работу.

Több ezer lengyel tüntet a kormányuk ellen.

Тысячи поляков протестуют против своего правительства.

Ezer négyzetkilométeren belül talán tíz példány fordul elő.

В пределах 1 000 квадратных километров их может быть всего десяток.

Még több mint 380 ezer kilométeres távolságból is

Даже на расстоянии более 380 000 км...

Minden évben több ezer kilométer távolságról úsznak ide.

Каждый год акулы путешествуют на тысячи километров.

- Ezer köszönet!
- Lekötelezel!
- Örök hálám!
- A hálám üldözzön!

- Премного благодарен.
- Большое спасибо.
- Премного благодарна.

- Ezer bocsánat, hogy megvárakoztattalak.
- Nagyon sajnálom, hogy megvárakoztattalak.

- Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
- Мне так жаль, что я заставила вас ждать.

- Jössz nekem ezer dollárral.
- Lógsz nekem egy lepedővel.

Ты должен мне тысячу долларов.

A több mint 20 ezer diákra kiterjedő fölmérés szerint

В исследовании, охватившем более 20 тысяч студентов,

Ezekre a közösségekre, melyek több ezer éve élnek földjükön,

Общины, которые были здесь тысячи лет,

és kb. 60 ezer adag erjesztett tofut adott el.

И он продал 60 000 партий бобового тофу.

Csang iskolája egy a tartomány ezer olyan intézménye közül,

Школа Ченга — одна из тысячи школ в Ганьсу,

"Tegnap is 137 ezer ember menekült ki a nyomorból."

ежедневно в течение последних 25 лет.

A fügefák több mint ezer állatfajtát táplálnak éjjel-nappal.

Плодами фигового дерева круглосуточно кормятся тысячи видов животных.

ES: Nos, egy TED konferencián vagyok kb. ezer közeli barátommal,

Эмметт Шир: Я выступаю на TED примерно с 1 000 своих близких друзей,

Sok ezer különböző faj követel itt magának élelmet és mozgásteret,

Когда тысячи разных видов воюют за еду и пространство...

A StopFake több mint ezer, Ukrajnával kapcsolatos hamisítást leplezett le.

StopFake обнаружил более 1 000 фейков.

Száz, kétszáz, háromszáz, négyszáz, ötszáz, hatszáz, hétszáz, nyolcszáz, kilencszáz, ezer.

Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, тысяча.

Ha elolvasok ezer könyvet angolul, akkor tudni fogom azt folyékonyan?

Если я прочту тысячу книг на английском, я буду на нём свободно говорить?

Ezer hibát is elkövethetsz, de egyet ne kövess el kétszer.

Ты можешь сделать тысячу ошибок, но только по одному разу.

A szezonális influenzába minden évben akár 60 ezer amerikai is belehal.

Каждый год сезонный грипп убивает до 60 000 американцев.

Több ezer méh rezegteti szárnyizmait, hogy a gerjesztett hővel fűtsék az odút.

От вибрации крыльев тысяч пчел создается достаточно энергии, чтобы держать улье в тепле.

De még így is egy évente 60 ezer amerikai áldozatot szedő betegség.

И эта болезнь может убить до 60 000 людей в год только в США.

- Fel tudsz váltani egy ezer jenes bankót?
- Fel tudsz váltani egy ezrest?

Вы не разменяете мне тысячу иен?

- Több ezer ember veszítette el a munkáját.
- Ezrek veszítették el a munkájukat.

- Тысячи людей потеряли свою работу.
- Тысячи людей потеряли работу.

- Tartozom neki 50 ezer jennel.
- Ötvenezer jennel jövök neki.
- Ötvenezer jennel lógok neki.

- Я должен ему 50000 иен.
- Я должен ему пятьдесят тысяч иен.

Az újholddal érkező erős dagálynak köszönhetően, több ezer fajtársával együtt emelkednek a víz felszínére.

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

A könyve alig egy hónapja lett kiadva, de már több ezer példány elfogyott belőle.

Его книга была опубликована лишь месяц назад, и уже были проданы тысячи копий.

Az első eszperantó anyanyelvű ember 1904-ben született; ma több ezer eszperantó anyanyelvű ember él.

Первый человек, с рождения говорящий на эсперанто, родился в 1904 году. Сегодня таких людей уже несколько тысяч.

Hol a honom? Hol a hazám? Hol a réten csermely csobog, hegyek hátán fenyves susog, szántóján ezer virág, gyönyörű ott a világ! Földreszállott éden vagy te, Csehországom, szép hazám!

Где он, дом мой, где он, дом мой? Вода журчит там на лугах, шумят боры там на скалах и сады цветут весной – на поверку, рай земной! Вот прекрасная Отчизна – земля чешская, дом мой, земля чешская, дом мой!