Translation of "életben" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "életben" in a sentence and their russian translations:

Életben vannak.

Они живы.

Életben maradok.

Я буду жить.

Életben van!

Она жива!

Életben vannak?

Они живы?

Aki életben van,

Если вы живы,

Meglepetésemre életben volt.

К моему удивлению, она была жива.

Tom életben van.

Том жив.

Életben fogunk maradni.

Мы выживем.

- Túléltük.
- Életben maradtunk.

Мы выжили.

Mindketten életben vannak.

- Оба живы.
- Они оба живы.
- Они обе живы.
- Обе живы.

Megpróbállak életben tartani.

- Я пытаюсь сохранить тебе жизнь.
- Я пытаюсь сохранить вам жизнь.

Mindenki életben van.

Все живы.

Tom életben volt.

Том был жив.

- Életben vagy?
- Élsz?

- Ты жив?
- Ты жива?
- Вы живы?

Szerinted életben maradok?

Ты думаешь, я выживу?

- Az életben különféle helyzetek vannak.
- Különféle helyzetek adódnak az életben.

В жизни бывают разные ситуации.

- Mit akarsz elérni az életben?
- Mit akarsz az életben elérni?

- Чего ты хочешь достичь в жизни?
- Чего ты хочешь достигнуть в жизни?

Sikere volt az életben.

Он преуспел в жизни.

Legalább életben vagyok még.

По крайней мере, я ещё жив.

Tom már nincs életben.

- Тома больше нет.
- Тома уже нет в живых.

Örülök, hogy életben vagyok.

- Я рад, что жив.
- Я рад, что я жив.

Hiszel az örök életben?

- Ты веришь в вечную жизнь?
- Вы верите в вечную жизнь?

Van célod az életben?

У тебя есть цель в жизни?

Hiszek az örök életben.

Я верю в вечную жизнь.

- Soha az életben nem felejtelek el!
- Soha sem felejtelek el az életben!
- Az életben nem felejtelek el.

Тебя я в жизни никогда не забуду!

- Az életben néha meg kell alkudni.
- Néha engednünk kell az életben.

В жизни надо идти на компромиссы.

Az életben vannak váratlan fordulatok.

Жизнь любого может ударить в спину.

Sok rejtély van az életben.

- В жизни много таинственного.
- В жизни много тайн.
- В жизни много загадок.

Mi a legfontosabb az életben?

Что самое важное в жизни?

Ezért vagyok még mindig életben.

Вот почему я ещё жив.

Tudom, hogy Tom életben van.

Я знаю, что Том жив.

Hálás vagyok, hogy életben vagyok.

- Я благодарен за то, что жив.
- Я благодарна за то, что жива.

Örülök, hogy Tom életben van.

Я рад, что Том не умер.

Mit tartasz fontosnak az életben?

Что ты находишь в жизни важным?

- Még él.
- Még életben van.

- Он всё ещё жив.
- Он ещё жив.

Hiszel a halál utáni életben?

- Вы верите в жизнь после смерти?
- Ты веришь в жизнь после смерти?

De hol használják ezt az életben?

но где это применимо в жизни?

A maga módján tart minket életben.

и по-своему поддерживает в нас жизнь.

A dolgos ember sikeres az életben.

Трудолюбивый человек преуспеет в жизни.

A bogár még mindig életben van.

Жук всё ещё жив.

A kígyó életben van, vagy halott?

- Эта змея жива или мертва?
- Змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или дохлая?

Nagyon kétséges, hogy még életben van.

Очень сомнительно, что он всё ещё жив.

Mindent megpróbáltam, hogy őt életben tartsam.

- Я испробовал все способы, чтобы сохранить ему жизнь.
- Я пробовал всё, чтобы сохранить ему жизнь.

Biztos vagyok benne, hogy életben van.

Я уверен, что он жив.

Tomi hisz a születés utáni életben.

Том верит в жизнь после рождения.

- Tom élni fog.
- Tom életben marad.

Том будет жить.

Fontosabb dolgok is vannak az életben.

- В жизни есть более важные вещи.
- В жизни есть вещи поважнее.

Tudom, hogy Tom még életben van.

Я знаю, что Том все еще жив.

Soha az életben nem tennék ilyet.

- Я бы никогда в жизни этого не сделал.
- Я бы никогда в жизни этого не сделала.

Úgy véled, még életben van Tamás?

Думаешь, Том ещё жив?

El akart érni valamit az életben.

Она хотела достичь чего-нибудь в жизни.

Csoda, hogy Tom még életben van.

Чудо, что Том до сих пор жив.

Így marad továbbra is életben a történet.

Этот механизм позволял историям выживать и продолжаться в веках.

A szenvedés ereje törést okoz az életben.

Великая боль страдания в том, что оно приостанавливает жизнь.

- A kígyó él?
- Életben van a kígyó?

Змея живая?

- Tom életben fog maradni.
- Tom élni fog.

Том будет жить.

Megfeszítette erejét, hogy sikeres legyen az életben.

Он приложил огромные усилия, чтобы преуспеть в жизни.

Én voltam az egyetlen, aki életben maradt.

- Я был единственным, кто выжил.
- Я была единственной, кто выжил.
- Я был единственным, кто остался в живых.
- Я была единственной, кто остался в живых.

Mindig igyekszem valami után sóvárogni az életben.

Я всегда стараюсь жить в радостном предвкушении.

A szerencse fontos szerepet játszik az életben.

Удача играет важную роль в жизни.

- Az életben vannak jó és rossz dolgok.
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Az életben vannak völgyek és hegyek.

- В жизни бывают взлёты и падения.
- В жизни есть взлёты и падения.

- Az ikrek egyike életben van, de a másik meghalt.
- Az ikrek egyike életben van, de a másik halott.

Один из близнецов жив, но второй умер.

Mikor minden téren elveszettnek éreztem magam az életben.

я не контролировала ничего в своей жизни,

A meleg és a fény elengedhetetlen életben maradásunkhoz.

Тепло и свет необходимы для нашего существования.

A televíziónak fontos szerepe van a mindennapi életben.

Телевидение играет важную роль в повседневной жизни.

Az ő öreg macskája még mindig életben van.

Его старый кот еще живой.

Csak javultak a sztrók utáni az életben maradási esélyeik.

Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.

Tudjuk, hogy az életben mindig van "előtte" és "utána".

Мы знаем, что в жизни есть моменты «до» и «после»

Tavasszal már egyedül is elboldogulnak, ha addig életben maradnak.

Если доживут до весны, будут готовы промышлять в одиночку.

- Tudom, hogy túl fogom élni.
- Tudom, hogy életben maradok.

Точно знаю, что переживу.

Hogy szerinte, aki többet ért el az életben, mint társai,

что люди, достигшие чуть больше, чем другие,

- Úgy érzem, élek.
- Úgy érzem, életben vagyok.
- Érzem, hogy élek.

Я чувствую, что оживаю.

- Tom még életben van.
- Tamás még az élők sorában van.

Том всё ещё жив.

Akár félmillió ivadék is kikel. És csak egy maroknyi marad életben.

Из полумиллиона детенышей осьминогов выживают считаные единицы.

- Elképesztő, hogy még életben vagyok.
- Döbbenetes, hogy még nem haltam meg.

- Удивительно, что я ещё жив.
- Удивительно, что я ещё жива.

- Robin Hood él?
- Robin Hood élő személy?
- Robin Hood életben van?

Робин Гуд жив?

Ha valaki ott maradt, a valószínűsége, hogy életben van, majdnem nulla.

Если там кто-то остался, то вероятность найти его живым близка к нулю.

Ráfogjuk: "Ez is csak egy rossz dolog az életben, ki kell bírni."

Мы убеждаем себя, что непременно должны мириться с чем-то плохим.

- Gondolod, hogy van élet a halál után?
- Hiszel a halál utáni életben?

- Вы верите в загробную жизнь?
- Вы верите в жизнь после смерти?

- Van célod az életben, Tomi? - De még mennyire! Túlélni a mai napot.

"У тебя есть цель в жизни, Том?" - "Конечно! Пережить сегодняшний день".

- Még egy nap, és egyikünk sem marad életben.
- Egy napon mindannyiunknak meg kell halnia.

Когда-то мы все должны умереть.

- Tom életében soha nem félt ennyire.
- Még soha ennyire nem félt Tomi az életben.

- Тому ещё никогда в жизни не было так страшно.
- Тому никогда в жизни не было так страшно.

Tom mókusa vak, fél a magasságtól és allergiás a diófélékre. Nem hiszem, hogy Tom nélkül életben maradna.

Белочка Тома слепая, боится высоты, и у неё аллергия на орехи. Не будь Тома, она бы, наверное, не выжила.

- Mégcsak nem is tudom, él-e egyáltalán Tomi.
- Azt sem tudom, hogy Tom egyáltalán életben van-e.

Я даже не знаю, жив ли ещё Том.

- Sok boldogságot!
- Kívánok neked sok boldogságot az életben!
- Kívánok neked sok boldogságot!
- Kívánom neked, légy boldog!
- Kívánom neked, hogy légy boldog!

- Я желаю тебе счастья.
- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.
- Я желаю вам счастья.

- Egyedül ő élte túl.
- Csak ő élte túl.
- Egyedül ő maradt életben.
- Ő az egyedüli, aki túlélte.
- Ő az egyetlen, aki túlélte.
- Ő az egyetlen túlélő.
- Ő az egyes-egyedüli túlélő.
- Ő az egyetlen egy, aki túlélte.

Он единственный, кто выжил.