Translation of "Tartani" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Tartani" in a sentence and their russian translations:

Ideje szünetet tartani.

Время прерваться.

Meg akarod tartani?

- Хочешь оставить его себе?
- Хотите оставить его себе?
- Хочешь оставить её себе?
- Хотите оставить её себе?

Megpróbállak életben tartani.

- Я пытаюсь сохранить тебе жизнь.
- Я пытаюсь сохранить вам жизнь.

Titokban fogom tartani.

Я буду держать это в тайне.

Tudok titkot tartani.

Я умею хранить секреты.

Tudsz titkot tartani?

Ты умеешь хранить тайну?

Annál lehetségesebbnek fogjuk tartani.

тем более вероятным оно нам кажется.

Be fogják tartani azokat.

они будут им следовать.

Van kedvem pihenőt tartani.

Мне хочется отдохнуть.

Ezt észben fogom tartani.

- Я запомню это.
- Я сохраню это в памяти.

Tomi tud titkot tartani.

Том умеет хранить секреты.

Jó szokás naplót tartani.

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

Jól tudok titkot tartani.

Я умею хранить секреты.

Ezt meg szeretném tartani.

- Я хочу оставить это себе.
- Я хочу это сохранить.

- Nem tudom, meddig fog tartani.
- Fogalmam sincs, mennyi ideig fog tartani.

- Понятия не имею, сколько это продлится.
- Понятия не имею, как долго это продлится.
- Я не знаю, сколько понадобится времени.
- Я понятия не имею, сколько времени времени это займёт.

- Körülbelül mennyi ideig fog tartani?
- Megközelítőleg milyen soká fog ez tartani?

- Приблизительно сколько это будет длиться?
- Сколько приблизительно времени это займет?
- Сколько примерно это займёт?
- Сколько времени это примерно займёт?

Meddig fog tartani a gyógyulása?

Как скоро я поправлюсь?

Jó lenne tartani egy bulit.

Было бы неплохо устроить вечеринку.

A szabályokat be kell tartani.

Правила должны соблюдаться.

Azt hiszem, ideje szünetet tartani.

Думаю, пора сделать перерыв.

Csukva fogom tartani a szememet.

Я буду держать глаза закрытыми.

Nem fog olyan sokáig tartani.

Это не займет так много времени.

Szerinted mennyi ideig fog tartani?

- Как ты думаешь, сколько времени это займёт?
- Как вы думаете, сколько времени это займёт?
- Сколько времени это займёт, по-твоему?
- Сколько времени это займёт, по-вашему?
- Как ты думаешь, сколько это займёт времени?
- Как вы думаете, сколько это займёт времени?

Tom nem tud titkot tartani.

Том не умеет хранить секреты.

Nem tudja féken tartani érzéseit.

Она не может контролировать свои чувства.

Úgy érzem, ideje szünetet tartani.

Думаю, мне пора сделать перерыв.

Be akarjuk tartani a szabályokat.

Мы хотим пойти навстречу.

Meg akarja tartani a babát.

Она хочет оставить ребёнка.

Nem könnyű dátumokat fejben tartani.

Запоминать даты непросто.

Mi hárman össze fogunk tartani.

Мы трое будем держаться вместе.

Autót tartani itt drága mulatság.

У нас иметь машину - это дорогое удовольствие.

A konferenciát Bostonban fogják tartani.

Конференция состоится в Бостоне.

- Mennyi ideig fog tartani?
- Meddig fog tartani?
- Meddig fog eltartani?
- Meddig tart majd időben?

- Сколько времени это займёт?
- Сколько это потребует времени?

Ezzel akarják ott tartani az ezredfordulósokat.

потому что так вы сохраняете миллениалов.

Nem fog sokáig tartani a barátságunk.

Наша дружба долго не продлилась.

A miniszterelnök holnap sajtótájékoztatót fog tartani.

Премьер-министр даст пресс-конференцию завтра.

Annyit ígérj, amit be tudsz tartani!

Не давай обещаний, которые не можешь выполнить.

Remélem, hogy az ígéretedet tartani fogod.

Я надеюсь, что ты сдержишь свое обещание.

A vizsgálat nem fog sokáig tartani.

- Экзамен долго не продлится.
- Экзамен много времени не займёт.
- Осмотр не займёт много времени.

Szerinted ez mennyi ideig fog tartani?

Как ты думаешь, это надолго?

- Meddig fog tartani a kezelés?
- Mennyi ideig fog tartani a kezelés?
- Meddig tart a kezelés?

Как долго будет длиться лечение?

Nem tudtam egyenesen tartani magam a nyeregben,

Не в силах удержать себя в седле,

De ha szünetet szeretnénk tartani a bánatban,

Но если вы хотите отдохнуть от несчастья,

Óvadékkal soha nem szándékoztak senkit börtönben tartani.

Залог задумывался не для того, чтобы держать людей за решёткой.

Van valami halvány sejtelmed, meddig fog tartani?

- Ты примерно представляешь себе, сколько времени это займёт?
- Вы примерно представляете себе, сколько времени это займёт?

Nem tudom biztosan, mennyi ideig fog tartani.

Я точно не знаю, сколько времени это займёт.

Építkezésnél 30 méteres távolságot kell tartani a hídtól,

Там есть отступ от моста длиной около 30 метров,

- Tudsz titkot tartani?
- Meg tudsz őrizni egy titkot?

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы можете хранить тайну?
- Вам можно доверить секрет?
- Вы умеете хранить секреты?

Tom öt percig vissza tudja tartani a lélegzetét.

Том может задержать дыхание на пять минут.

- Meg tudok őrizni egy titkot.
- Tudok titkot tartani.

Я умею хранить секреты.

A szabályokat be kell tartani, nem pedig megszegni.

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.

Öt napig fog tartani a munka, ha igyekszünk.

Эта работа займёт всего пять дней, если пренебречь некоторыми деталями.

Fogalmam sincs, hogy mennyi ideig fog ez tartani.

Понятия не имею, сколько времени это займёт.

- Tudsz jól titkot tartani?
- Erős oldalad a titoktartás?

- Ты умеешь хранить секреты?
- Вы умеете хранить секреты?

Tom megkérdezte Marytől, hogy tud-e titkot tartani.

Том спросил Мэри, умеет ли она хранить секреты.

- Elbírok vele.
- Kézben tudom tartani.
- Meg tudom oldani.

- Я могу это уладить.
- Я могу справиться.

Ugyanúgy megtanultuk tartani a szánkat, és lenyelni a büszkeségünket.

нас также учат держать язык за зубами и оставлять свою гордость при себе.

A barátnőm terhes, és meg akarja tartani a babát.

Моя девушка беременна и хочет оставить ребёнка.

Nem tudok lépést tartani az AIDS-kutatás területén végbement változásokkal.

Я не могу уследить за всеми изменениями, происходящими в сфере исследования СПИДа.

Tom és Mary házavatót fog tartani az elkövetkezendő péntek estén.

Фома и Маша будут праздновать новоселье в будущую пятницу вечером.

- Majd leragadnak a pillái.
- Alig tudja nyitva tartani a szemét.

Ему едва удаётся держать глаза открытыми.

Vagy minden országnak joga van atomfegyvereket tartani, vagy egyiknek sem.

- Либо все страны имеют право на ядерное оружие, либо ни одна.
- Либо все страны имеют право на владение ядерным оружием, либо ни одна.

- Nincs mitől félni.
- Nincs mitől tartani.
- Ettől nem kell félni.

Тут нечего бояться.

Így olyan szinten tudják tartani a testhőmérsékletüket, hogy nem fagynak meg.

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

Kérlek, ne menj olyan gyorsan. Nem tudom a lépést tartani veled.

Не иди, пожалуйста, так быстро. Я за тобой не поспеваю.

- Be kellett volna fogni a számat.
- Tartani kellett volna a számat.

Надо было мне держать язык за зубами.

- Gondolkozom rajta.
- Majd gondolok rá.
- Észben fogom tartani.
- Gondolni fogok rá.

Я подумаю об этом.

Tomi nagyon gyorsan ment ahhoz, hogy lépést tudtam volna vele tartani.

Том бежал слишком быстро, чтобы я мог за ним поспеть.

Az élet olyan, mint a biciklizés. Ha meg akarod tartani az egyensúlyt, nem állhatsz meg.

- Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
- Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.

- Nem tudok előadást tartani a közgazdaságról; semmit sem értek hozzá. - Ez számodra nem volt azelőtt akadály.

«Я не могу прочитать лекцию об экономике. Я ничего о ней не знаю». – «Раньше тебя это никогда не останавливало».

- Nem bírtam uralkodni a dühömön.
- Nem bírtam uralkodni az indulataim felett.
- Nem bírtam a dühömet kézben tartani.

Я не смог совладать со своим гневом.

- Robi nem bír magával.
- Robi képtelen kordában tartani magát.
- Robi nem bírja magát tűrtőztetni.
- Robi nem tud önmagának parancsolni.

Боб не мог сдержать чувства.

- Az utazás legalább öt napig tart.
- Az utazás igénybe vesz legalább öt napot.
- Az út legalább öt napig fog tartani.

Поездка займет как минимум пять дней.