Translation of "Legyen" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Legyen" in a sentence and their italian translations:

- Kegyelmezzen!
- Irgalmazzon!
- Legyen irgalommal!
- Legyen kegyelmes!

Abbi pietà.

Legyen eszed!

- Sii ragionevole.
- Sia ragionevole.
- Siate ragionevoli.

Csönd legyen!

Silenzio!

- Menjen.
- Legyen.

Ma bravo!

Legyen különleges!

- Sii specifico.
- Sii specifica.
- Sia specifico.
- Sia specifica.
- Siate specifici.
- Siate specifiche.
- Sii preciso.
- Sii precisa.
- Sia preciso.
- Sia precisa.
- Siate precisi.
- Siate precise.

Legyen világosság!

Sia fatta la luce!

Elég legyen!

Basta!

Hangosabban, legyen szíves.

- Più forte, per favore.
- Più forte, per piacere.

Nekem is legyen?

- Dovrei averne uno?
- Dovrei averne una?
- Ne dovrei avere uno?
- Ne dovrei avere una?

Halkabban, legyen szíves!

Meno rumore, per favore.

Legyen ez jó!

Lasciamo perdere.

Rendben. Ám legyen.

OK. Sono d'accordo.

- Legyen szép napod.
- Legyen jó napod.
- Jó napot kívánok!
- Szép napot!
- Legyen kellemes napja!

Passa una buona giornata.

- Sok szerencsét!
- Járj szerencsével!
- Legyen szerencséd!
- Fortuna legyen veled!

In bocca al lupo!

Hogy legyen valakitől visszajelzés.

basta che parliate con qualcuno per avere un feedback.

A számlát legyen szíves!

- Il conto, per favore.
- Il conto, per piacere.

Három kávét legyen szíves!

- Tre caffè, per favore.
- Tre caffè, per piacere.

Két kávét, legyen szíves!

- Due caffè, per favore.
- Due caffè, per piacere.

Legyen szíves lassabban beszélni.

Parlate più piano, per favore.

Igaz kell hogy legyen.

- Dev'essere vero.
- Dev'essere vera.

Mindegy, hova, csak bent legyen.

- Non importa da dove entri, non siate pignoli. Dentro di lei -

Bármi is legyen az ok,

Qualunque sia la ragione,

És együtt kitaláltuk, mi legyen.

Trovammo insieme la soluzione.

Csak hogy egészen világos legyen:

Di fatto, contestualizzandolo,

Jó nyelvhelyességű, épkézláb szöveg legyen;

essere scritto con frasi complete e con una buona grammatica;

Kell, hogy legyen egy mintázat.

Ci deve essere un modello.

A Hilton szállóhoz, legyen szíves!

All'Hilton Hotel, per favore!

Tom megérdemli, hogy boldog legyen.

- Tom merita di essere felice.
- Tom si merita di essere felice.

A krumplileves az legyen krumplileves.

Chiamiamo le cose con il loro nome.

Pincér, három kávét, legyen szíves!

Cameriere, tre caffè, per piacere.

Kell, hogy legyen valami módja.

- Ci dev'essere un modo.
- Ci deve essere un modo.
- Deve esserci un modo.

Még egy sört, legyen szíves!

- Un'altra birra, per favore!
- Un'altra birra, per piacere!

Tom itt kellene, hogy legyen.

Tom dovrebbe essere lì.

Tom büszke kellene, hogy legyen.

- Tom dovrebbe essere fiero.
- Tom dovrebbe essere orgoglioso.

Tom boldog kellene, hogy legyen.

Tom dovrebbe essere felice.

Egy citromos teát, legyen szíves!

- Un tè con limone, per favore.
- Un tè con limone, per piacere.

- Béke veled!
- Béke legyen veled!

Che la pace sia con voi!

- Tudod, mit?
- Tudod, mi legyen?

Cos'è che sai?

A piros legyen? Az olcsóbb.

Forse quello rosso? È più economico.

Hogy igazán kétnyelvű legyen az elméje?

è necessaria per creare una mente davvero bilingue?

Bármi is legyen az önök ereklyéje,

Qualsiasi sia la vostra eredità,

Hogy legyen kedves, érdeklődő, empatikus, céltudatos.

Gentilezza, curiosità, empatia, la presenza di uno scopo.

és hogy hatékony legyen a fogamzásgátlás,

e per avere un contraccettivo efficace,

Hogy elkötelezettségének tárgya abban benne legyen.

trova sempre un modo di rispondere qualunque sia la cosa su cui è ostinata.

- Legyen a vendégem.
- Légy a vendégem!

- Sii mio ospite.
- Sii mia ospite.
- Sia mio ospite.
- Sia mia ospite.

- Kérlek, válaszolj nekem!
- Legyen szíves, válaszoljon!

- Per favore, rispondimi.
- Per piacere, rispondimi.
- Per favore, rispondetemi.
- Per piacere, rispondetemi.
- Per favore, mi risponda.
- Per piacere, mi risponda.

- Egy sört kérek.
- Sört, legyen szíves!

- Una birra, per favore.
- Una birra, per piacere.

- Kérlek, hallgass!
- Legyen szíves, maradjon csendben!

- Per piacere, ascolta.
- Per favore, ascolta.
- Per piacere, ascolti.
- Per favore, ascolti.
- Per piacere, ascoltate.
- Per favore, ascoltate.

- Légy diszkrét.
- Legyen diszkrét.
- Diszkrét legyél!

- Sii discreto.
- Sii discreta.
- Sia discreto.
- Sia discreta.
- Siate discreti.
- Siate discrete.

Két jegyet San Diegóba, legyen szíves.

- Due biglietti per San Diego, per favore.
- Due biglietti per San Diego, per piacere.

- Rendben. Ám legyen.
- Rendben. Benne vagyok.

- OK. Sono d'accordo.
- OK. Concordo.

Mindenkinek kellene, hogy legyen egy célja.

Tutti dovrebbero avere uno scopo.

Legyen óvatos, uram, az út síkos.

Attento, signore, è scivoloso!

Egy ablak melletti helyet, legyen szíves.

- Vorrei un tavolo vicino alla finestra.
- Io vorrei un tavolo vicino alla finestra.

Azt akarom, hogy az övé legyen.

Voglio che abbia questo.

- Legyen szíves jönni!
- Legyen szíves, jöjjön.
- Gyere, légy szíves!
- Tessék jönni!
- Legyél szíves és gyere!

- Per piacere, vieni.
- Per favore, vieni.
- Per piacere, venite.
- Per favore, venite.
- Per piacere, venga.
- Per favore, venga.

Tervezzenek úgy, hogy könnyebb legyen jól dönteni.

Organizzatevi per rendere più facili le scelte che volete fare.

legyen az a pillanat csak az önöké.

un attimo per voi.

és nyoma kell legyen, hogy jutottunk ide.

e tutti i segni di come siamo arrivati a quel punto.

Tervezzünk úgy, hogy a tárgy szétszedhető legyen.

Progettare per riutilizzarlo.

- Két sört kérek!
- Két sört legyen szíves!

- Due birre, per favore.
- Due birre, per piacere.

Egy borítékot és egy bélyeget, legyen szíves!

Una busta e un francobollo, per favore.

Nem engedhetjük, hogy Tamásé legyen a gyémánt.

- Non possiamo permettere che Tom abbia quel diamante.
- Noi non possiamo permettere che Tom abbia quel diamante.

Tom azt akarja, hogy Mari boldog legyen.

Tom vuole che Mary sia felice.

Tom nem fogja tudni, hogy mitévő legyen.

Tom non saprà cosa fare.

- Kérem, itt várjon!
- Várjon itt, legyen szíves!

Aspetta qui, per piacere.

Rajtad áll a döntés, hogy mi legyen.

Sta a te decidere cosa vuoi fare.

Ha ebbel játszol, bot legyen a kezedben.

Passeggia con l'orso, ma col fucile sul dorso!

- Kérem, lassan beszéljen.
- Legyen szíves lassan beszélni.

Vogliate parlare lentamente.

Gondoskodj arról, hogy Tom mindig biztonságban legyen.

- Tieni Tom al sicuro.
- Tenga Tom al sicuro.
- Tenete Tom al sicuro.

Nem akarom, hogy a lábam vizes legyen.

- Non voglio bagnarmi i piedi.
- Io non voglio bagnarmi i piedi.

Melyik legyen inkább, Coca-Cola vagy Pepsi?

- Quale preferisci, Coca-Cola o Pepsi?
- Quale preferisce, Coca-Cola o Pepsi?
- Quale preferite, Coca-Cola o Pepsi?

- Légy boldog.
- Élvezd a boldogságot.
- Legyen boldog.

- Possa tu avere felicità.
- Possiate avere felicità.
- Possa lei avere felicità.

- És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.
- Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.

E Dio disse: Che luce sia. E luce fu.

Hogy lehetőségük legyen a 2a típusú sebezhetőségekkel foglalkozni.

per affrontare le vulnerabilità di Tipo-2a.

Hogy a következő beszélgetés meggyőzőbb és pozitívabb legyen?

affinché la prossima conversazione sia più persuasiva e positiva?

Belénk nevelték, hogy a produktivitás legyen az első.

Siamo programmati per privilegiare la produttività.

- A ma este megfelel?
- Legyen a ma este?

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

Akarod, hogy megint olyan forró legyen, mint ezelőtt?

Volevi il caldo di prima?

Egy demokráciában fontos, hogy a sajtó független legyen.

In una democrazia è importante che il giornalismo sia indipendente.

- Hangosabban, legyen szíves.
- Hangosabban, kérem!
- Hangosabban, légy szíves!

- Più forte, per favore.
- Più forte, per piacere.

Kell, hogy legyen egy kis történet mindegyik fejezetben.

Ogni capitolo deve contenere una piccola storia.

Ez egy nagyon drága étterem kell hogy legyen!

- Deve essere un ristorante molto costoso!
- Deve essere un ristorante molto caro!

legyen szó üzleti vagy non-profit vállalkozásokról, iskolákról, családokról,

sia che si parli di aziende, non-profit, scuole, addirittura famiglie

Legyen az a pillanat a fenntartás nélküli igenlő válaszé.

Lasciate che il momento sia un incondizionato "sì."

- Mutassa az útlevelét.
- Útlevelet, kérem!
- Legyen szíves, az útlevelét!

- Passaporto, per favore.
- Passaporto, per piacere.

- A Kennedy repülőtérre, legyen szíves.
- A Kennedy repülőtérre, kérem!

All'aeroporto Kennedy, per favore.

Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.

E disse Dio: Sia fatta la luce. E la luce fu.

Sosem feledkezett meg az ambíciójáról, hogy vezető politikus legyen.

- Non ha mai dimenticato la sua ambizione di diventare un uomo politico di primo piano.
- Lui non ha mai dimenticato la sua ambizione di diventare un uomo politico di primo piano.
- Non ha mai scordato la sua ambizione di diventare un uomo politico di primo piano.
- Lui non ha mai scordato la sua ambizione di diventare un uomo politico di primo piano.

A regény minden fejezetében kell, hogy legyen egy konfliktus.

Ogni capitolo del romanzo deve contenere un conflitto.

Ez az újság túl szép ahhoz, hogy igaz legyen.

Questa notizia è troppo bella per essere vera.

- Kell, hogy legyen valami megoldás.
- Kell lennie egy megoldásnak.

- Ci deve essere una soluzione.
- Deve esserci una soluzione.

A legkisebb kellemetlenség is elég ahhoz, hogy ideges legyen.

Una minima contrarietà è sufficiente a innervosirlo.