Translation of "Napja" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Napja" in a sentence and their spanish translations:

Már három napja.

Han pasado tres días.

Három napja érkeztél.

Llegaste hace tres días.

Három napja távozott.

Él se fue hace tres días.

- Ez volt életem legszebb napja.
- Ez volt életem legjobb napja.

- Ese fue el mejor día de mi vida.
- Fue el mejor día de mi vida.

Eljön majd a napja.

El día vendrá.

Három napja vagyunk itt.

Hemos estado aquí desde hace tres días.

Két napja keressük Luciát.

Estamos buscando a Lucia hace dos días.

Három napja nem ettem.

Hace tres días que no como.

Hat napja nem ettem.

No he comido nada desde hace seis días.

Vasárnap az Úr napja.

El domingo es el Día del Señor.

- A hét melyik napja van?
- A hét melyik napja van ma?

¿Qué día de la semana es hoy?

Öt napja hiányzik az iskolából.

- Ella ha estado ausente en la escuela por cinco días.
- Ella no ha ido al colegio desde hace cinco días.

Négy napja az ágyat nyomja.

Ha estado en la cama enfermo durante cuatro días.

A hétnek hét napja van.

Una semana tiene siete días.

Vasárnap a hét első napja.

El domingo es el primer día de la semana.

Vasárnap a hét utolsó napja.

El domingo es el último día de la semana.

Tom három napja nem aludt.

Tomás no ha dormido por tres días.

Ez volt életem legszebb napja.

Ese fue el día más bello de mi vida.

Három napja semmit sem ettem.

No he comido nada en los últimos tres días.

Ez volt Pepe utolsó napja elnökként,

Bueno, en el último día de la presidencia de Pepe,

A hét hetedik napja a szombat.

El séptimo día de la semana es el sábado.

Öt napja abban a hotelben tartózkodik.

- Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.
- Lleva en ese hotel los últimos cinco días.

- Holnap karácsony.
- Holnap karácsony napja van.

Mañana es Navidad.

A szombat a hét hetedik napja.

El séptimo día de la semana es el sábado.

- Hosszú napod volt.
- Hosszú napja volt.

Tuviste un día largo.

Ma van a hónap második napja.

Hoy es el segundo día del mes.

10 napja vonult börtönbe a barátom.

Han pasado diez días desde que mi novio quedó en prisión.

Öt napja tartózkodik abban a hotelban.

Se ha quedado en ese hotel desde hace cinco días.

Ez volt életem leghosszabb három napja.

Fueron los tres días más largos de mi vida.

Ma van a hátralevő életed első napja.

Hoy es el primer día del resto de tu vida.

Tom már három napja hiányzik az iskolából.

- Tom se ha ausentado de la escuela por tres días.
- Tom ha faltado a clases tres días.

- Három nappal ezelőtt volt.
- Már három napja.

Fue hace tres días.

- Boldog anyák napját!
- Sok boldogságot anyák napja alkalmából!

¡Feliz día de la madre!

Nem bírom tovább. Már három napja nem aludtam.

- ¡No lo aguanto más! ¡No duermo desde hace tres días!
- ¡Ya no puedo más! ¡Hace tres días que no duermo!

A japán karácsony inkább a szerelmes párok napja.

La navidad en Japón es más bien un día para las parejas.

Nem bírom tovább! Már három napja nem alszom!

¡No lo aguanto más! ¡No duermo desde hace tres días!

- Ma van a hónap második napja.
- Ma másodika van.

Hoy es el segundo día del mes.

- Tudod, minek a napja van ma? - Nem. - A születésnapomé.

"¿Sabes qué día es hoy?" - "No". -"¡Mi cumpleaños!"

Tom még csak pár napja vásárolta a fényképezőt, de már el is vesztette.

Tom compró una cámara hace un par de días, pero ya la perdió.

- Legyen szép napod.
- Legyen jó napod.
- Jó napot kívánok!
- Szép napot!
- Legyen kellemes napja!

Que tengas un buen día.

Magyarország hivatalos állami ünnepe augusztus 20. napja, az államalapítás és az államalapító Szent István király emlékére.

La fiesta nacional oficial de Hungría es el día veinte de agosto, en memoria de la fundación del Estado y de su fundador, san Esteban.

Lehetséges-e megadni egy dátumot, amikor létrejött egy nyelv? "Micsoda kérdés!" - mondhatnánk. És mégis létezik egy ilyen dátum: július 26., az Eszperantó napja. Ezen a napon jelent meg 1887-ben, Varsóban Ludwig Lejzer Zamenhof könyvecskéje a "Nemzetközi Nyelv"-ről.

¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".