Translation of "Ugyanúgy" in German

0.008 sec.

Examples of using "Ugyanúgy" in a sentence and their german translations:

Ez ugyanúgy méreg.

Das ist ebenfalls Gift.

Oroszul ugyanúgy beszél.

Er spricht auch Russisch.

Ez ugyanúgy helyes.

Das ist ebenso richtig.

Ugyanúgy, ahogyan több százezer társam,

und tausenden von Künstlern ebenso,

Csináld meg még egyszer ugyanúgy!

Tu es noch einmal, genauso wie vorher.

Ő ugyanúgy érzett, mint én.

Sie empfand genauso wie ich.

Japánul ugyanúgy, mint angolul könnyedséggel beszél.

Japanisch sowohl als Englisch spricht er mit Leichtigkeit.

Ezek a virágok mind ugyanúgy néznek ki.

Diese Blumen sehen alle gleich aus.

A mesék mindig ugyanúgy kezdődnek: Egyszer volt, ...

Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.

Az eszperantó elnevezése minden nyelvben ugyanúgy hangzik.

Der Name der Sprache Esperanto lautet in allen Sprachen gleich.

Az utcában minden ház ugyanúgy néz ki.

Alle Häuser in der Straße sehen gleich aus.

A te helyedben, én is ugyanúgy éreznék.

An deiner Stelle empfände ich genauso.

Hajszál pontosan ugyanúgy néz ki, mint a fivére.

Er sieht haargenau so wie sein Bruder aus.

Ez a két levél majdnem ugyanúgy néz ki.

Diese beiden Blätter ähneln sich.

Az elménknek ugyanúgy gyakorlatokra van szüksége, mint testünknek.

Der Geist braucht genauso wie der Körper Übung.

Tomi ugyanúgy magasabb nálam, mint ahogy kövérebb is.

Tom ist sowohl größer als auch dicker als ich.

Hogy minden ugyanúgy maradjon, mindennek meg kell változnia.

Damit alles gleich bleibt, muss sich alles ändern.

Ugyanúgy megtanultuk tartani a szánkat, és lenyelni a büszkeségünket.

lernen wir, uns die Wut abzugewöhnen und unseren Stolz herunterzuschlucken.

A gazdagoknak ugyanúgy megvannak a gondjaik, mint a szegényeknek.

Die Reichen haben ebenso Sorgen wie die Armen.

A mesék mindig ugyanúgy kezdődnek: Egyszer volt, hol nem volt ...

Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.

Ragaszkodtunk hozzá, hogy a gazdagok és szegények ugyanúgy legyenek kezelve.

Wir bestanden darauf, dass Reiche und Arme gleich behandelt würden.

Ez a gond ugyanúgy a tiétek is, mint a miénk.

Dieses Problem ist ebenso das eure wie das unsere.

Nekem is csak huszonnégy órám van egy napon ugyanúgy, mint neked.

Ich habe genauso wie du nur vierundzwanzig Stunden in einem Tag.

Minden új próbálkozástól remény gyúlt Máriában, de ugyanúgy el is aludt.

Vor jedem neuen Versuch keimte Hoffnung in Maria auf, aber es blieb vergebens.

Ahogy vannak okos emberek, ugyanúgy léteznek olyan emberek is, akik nem azok.

Wie es kluge Leute gibt, so gibt es auch Leute, die es nicht sind.

A templomba járás ugyanúgy nem tesz kereszténnyé, mint a garázsban állás autóvá.

In die Kirche gehen macht noch keinen Christen aus dir, genau wie in einer Garage aus dir noch kein Auto wird.

Ahogy a bika nem szereti a vörös kendőt, ugyanúgy én sem a vendégkönyvet.

Was für den Stier das rote Tuch, das ist für mich das Gästebuch.

Jó reggelt, elnök úr! Hogy érzi magát az elnöksége utolsó perceiben? Ugyanúgy, mint máskor.

Präsident, guten Morgen. Wie fühlen Sie sich in Ihren letzten Amtsminuten? So wie an jedem anderen Tag auch.

Az esőt rossz időnek hívni ugyanúgy helytelen, mint a ragyogó napsütést szép időnek nevezni.

Den Regen schlechtes Wetter zu nennen, ist so unangemessen, wie es unangemessen ist, den brennenden Sonnenschein schönes Wetter zu nennen.

Különös, hogy az idő kezdetén csak a jelen volt és az idő végezetén ugyanúgy az lesz.

Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.

- Az utcában minden ház ugyanúgy néz ki.
- Az utcában minden ház egyforma.
- Az utcában minden ház ugyanolyan.

Alle Häuser in der Straße sehen gleich aus.

Ugyanúgy a franciák, mint az angolok is szívesen isznak; de míg ez utóbbiak inkább a sört tartják többre, az előbbiek a vörösbort dicsőítik.

Sowohl die Franzosen als auch die Engländer trinken gerne; während die Letzteren jedoch Bier schätzen, sind die Ersteren dem Rotwein zugetan.

De amint az ágyban feküdt, odakúszott hozzá a béka, és azt mondta: Fáradt vagyok. És ugyanúgy szeretnék aludni, mint te. Emelj fel, hogy az ágyadban lehessek, vagy megmondalak apádnak.

Als sie aber im Bett lag, kam der Frosch gekrochen und sagte: „Ich bin müde, ich will schlafen ebenso wie du. Hebe mich herauf, denn ich will in dein Bett, sonst werde ich es deinem Vater sagen.“

Amikor egy Tatoeba-mondathoz megjegyzést írok, általában az adott mondatban használt nyelven teszem, mindaddig, amíg nem áll rendelkezésemre egy másik nyelv, amin a címzett is ugyanúgy ért, mint én.

Wenn ich einen Kommentar zu einem Tatoeba-Satz verfasse, verwende ich in der Regel die im kommentierten Satz verwendete Sprache, solange mir nicht eine Sprache zur Verfügung steht, die einen gleichberechtigteren Austausch mit dem Adressaten ermöglicht.