Translation of "Csinálj" in German

0.009 sec.

Examples of using "Csinálj" in a sentence and their german translations:

- Ne csinálj hülyeséget!
- Ne csinálj butaságot!
- Ne csinálj bolondságot!

Mach keinen Unsinn!

- Ne csinálj hülyeségeket!
- Ne csinálj butaságokat!

Mach keine Dummheiten!

Csinálj valamit!

- Tu etwas!
- Tu was!

Ne csinálj jelenetet!

Mach keine Szene!

Kérlek, csinálj valamit!

- Tu bitte etwas!
- Tun Sie bitte etwas!
- Tut bitte etwas!

Csinálj egy kávét!

Mach Kaffee.

Gyorsan csinálj valamit!

Tue schnell etwas!

Ne csinálj lármát!

Mach keinen Lärm!

Csinálj, amit akarsz.

Mach, was du machen willst.

Ne csinálj hülyeséget!

Mach keinen Quatsch!

- Csinálj egy kávét!
- Csinálj kávét!
- Tegyél fel egy kávét!

Mach Kaffee.

Csinálj helyet a poggyásznak!

- Schaffe etwas Platz für das Gepäck.
- Mach Platz für das Gepäck!

Ne csinálj semmi ostobaságot!

Mach keine dummen Sachen!

Csinálj neki helyet, kérlek.

Mache ihm bitte Platz!

Egyelőre ne csinálj semmit.

Tue vorerst noch nichts!

Ilyet többet ne csinálj!

- Tu das nicht wieder!
- Mach das nicht wieder!
- Machen Sie das nicht wieder!
- Tun Sie das nicht wieder!
- Macht das nicht wieder!
- Tut das nicht wieder!

Csinálj helyet a csomagnak!

Mach Platz für das Paket!

Ne csinálj olyan nagy zajt!

- Mach nicht so viel Lärm.
- Machen Sie nicht so viel Lärm!
- Macht nicht so viel Lärm!

- Ne csinálj színházat!
- Ne cirkuszolj!

Mach kein Theater!

Soha többé ne csinálj ilyet!

Mach so etwas nie wieder!

Csak ne csinálj ebből szokást!

Lass das bloß nicht zur Gewohnheit werden!

Ne csinálj úgy, mint egy áldozat.

Hör auf, dich wie ein Opfer aufzuführen.

Csinálj egy is helyet a poggyásznak.

Schaffe etwas Platz für das Gepäck.

- Ha az élet citrommal kínál, csinálj belőle limonádét!
- Ha citrommal kínál az élet, csinálj belőle limonádét!

Gibt dir das Leben Zitronen, dann mach Limonade daraus.

- Ne gúnyolódj ezen!
- Ne csinálj ebből viccet!

Spotte nicht darüber.

Ilyen apróság miatt ne csinálj gondot magadnak!

Mach dir wegen einer solchen Kleinigkeit keine Sorgen!

- Takaríts össze a konyhában.
- Csinálj rendet a konyhában.

Mach die Küche sauber.

Ha az élet citrommal kínál, csinálj belőle limonádét!

Wenn das Leben uns in die Knie zwingt, tanzen wir Limbo!

- Ne lármázz!
- Ne csinálj zajt!
- Ne csapj lármát!

Mach keinen Laut.

Csinálj valamit, Tom! Egy kígyó van a sátorban!

Tom, tu was! Da ist eine Schlange im Zelt!

Mintha csak a falnak beszélnék! Csinálj, amit akarsz!

Bei dir rede ich ja doch nur gegen die Wand. Mach, was du willst!

Ha citrommal kínál az élet, csinálj belőle limonádét!

Gibt Zitronen dir das Leben, mach dir Limonade eben!

Ha az élet citrommal kínál meg, csinálj belőle limonádét!

Wenn das Leben dir Zitronen gibt, mach' Limonade daraus!

Fejezd már be a nyavajgást és csinálj végre valamit!

Hör auf zu jammern, tu endlich was!

Ne csinálj nagy ügyet belőle, Tom! Tulajdonképpen semmi nem történt.

Tom, mach keine große Sache daraus! Eigentlich ist gar nichts passiert.

- Elérted, ó borzalmas világ: elhagylak most! - Ne csinálj őrültséget, Tomi!

„O schreckliche Welt, du hast es erreicht: jetzt verlass’ ich dich!“ – „Tom, mach keinen Quatsch!“

- Soha még egyszer ne csinálj ilyet!
- Soha még egyszer ne tégy ilyet!

Tu das nie wieder!

Csinálj egy másolatot az útleveledről és hagyd az eredetit a hoteledben egy széfben!

Fertigen Sie eine Photokopie Ihres Reisepasses an und legen Sie das Original in einen Tresor Ihres Hotels.

- Csinálj már valamit, Tomi! Te vagy a férfi! - És mégis mit csináljak, kicsim?

„Mach schon was, Tom! Du bist der Mann!“ – „Und was soll ich denn tun, Schatzi?“

- Megint megéheztem. Tomi, készíts nekem valamit! - Csinálj magadnak valamit te! Nem vagyok én a cseléded!

„Ich habe schon wieder Hunger. Tom, mach mir mal was!“ – „Mach dir gefälligst selbst was! Ich bin doch nicht dein Hausdiener.“

- Jó még ez a kolbász? Meg lehet még enni? - Csinálj úgy, mint nagypapa; szagold meg!

„Ist diese Wurst wohl noch gut? Kann man die wohl noch essen?“ – „Mach’s wie Opa: riech dran!“

- Javaslom, takarítsd össze a szobádat, mielőtt hazaérkezik anyád.
- Javaslom, csinálj rendet a szobádban még azelőtt, hogy megjön édesanyád.

Ich würde dir nahelegen, dein Zimmer aufzuräumen, bevor deine Mutter nach Hause kommt.

- Ne tegyél úgy, mintha semmiről sem tehetnél!
- Ne csinálj úgy, mint akinek semmi köze az egészhez!
- Ne játszd itt az ártatlant.

- Tu nicht so, als wärest du unschuldig!
- Tut nicht so, als wäret ihr unschuldig!
- Tun Sie nicht so, als wären Sie unschuldig!

- - Mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, kérlek, csinálj spenótot! Azt már olyan régen nem ettem.
- - Te mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, kérlek, csinálj spenótot! Azt már olyan régen nem ettem.
- - Te mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, spenótot kérek, olyat amilyet szoktál! Azt már olyan régen nem ettem.

„Was möchtest du morgen essen?“ – „Oh, Oma, bitte mach deinen Spinat! Den habe ich schon so lang nicht mehr gegessen!“

- Kérlek, ne csinálj annyi zajt!
- Legyél szíves nem zajongani annyira!
- Ne zajongjatok már úgy, legyetek szívesek!
- Ne csapj olyan nagy zajt, légyszi!
- Ne zörögjél már annyira, ha megkérhetlek!

Machen Sie bitte nicht so viel Lärm.