Translation of "Teszek" in French

0.005 sec.

Examples of using "Teszek" in a sentence and their french translations:

- Én krémet teszek a kávémba.
- Én tejszínhabot teszek a kávémba.

Je mets du lait dans mon café.

Mindent a családomért teszek.

Je fais tout pour ma famille.

Úgy teszek, ahogy mondtad.

Je vais le faire comme tu l'as dit.

Tudom, hogy mit teszek.

Je sais ce que je fais.

Teszek némi sót a levesbe.

Je mettrai du sel dans la soupe.

Nem gondoltam bele, mit teszek.

Je ne pensais pas à ce que je faisais.

Én nem teszek cukrot a kávémba.

Je ne mets pas de sucre dans mon café.

És mi történik, ha semmit nem teszek?

Que m'arrivera-t-il si je ne fais rien ?

- Nem érdekel a divat.
- Teszek a divatra.

- Je me fiche de la mode.
- Je n'ai cure de la mode.

Tedd, amit mondok, ne azt amit én teszek.

Fais ce que je dis, pas ce que je fais !

- Nem teszek nekik szemrehányást.
- Nem rovom fel nekik.

Je ne leur fais pas de reproches.

- Nem kérdezek tőletek.
- Nem teszek fel kérdéseket nektek.

Je ne vous pose pas de questions.

Úgy teszek, mintha ez sohasem történt volna meg.

Je vais prétendre que ceci n'est jamais arrivé.

- Teszek én a tőzsdére!
- Foglalkozom én a tőzsdével?

La Bourse, j'en ai rien à cirer !

- Teszek a mások véleményére.
- Nem érdekel mások véleménye.

Je suis indifférente à l'opinion des autres.

- Bármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.
- Akármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

Egyszer teszek az életemben jó dolgot... és teljesen hiába.

Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.

- Esténként sétálok a kutyámmal.
- Teszek egy sétát a kutyámmal este.

Je fais une promenade avec mon chien le soir.

Bármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.

Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

- Teszek a véleményedre!
- Nem érdekel, mit gondolsz.
- Nem érdekel, hogy mit gondolsz.

- Je me fiche de ce que vous pensez.
- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.
- Je n'ai que faire de ce que vous pensez.

- Megteszek neked valamit.
- Megteszek neked egy szívességet.
- Teszek neked egy szívességet.
- Megteszek érted valamit.

Je vais te faire une faveur.

- Nem tudom, mit fogok tenni.
- Nem tudom, hogy mit teszek majd.
- Nem tudom, mitévő legyek.

Je ne sais pas ce que je ferai.

- Hogy falun vagy városban él-e, kicsit sem érdekel engem.
- Teszek rá, hogy vidéken vagy a városban él-e!

Qu'elle vive en ville ou à la campagne ne m'importe pas.