Translation of "Hamarosan" in French

0.018 sec.

Examples of using "Hamarosan" in a sentence and their french translations:

- Hamarosan találkozunk!
- Viszlát hamarosan!

À bientôt !

- Hamarosan meghalsz.
- Hamarosan meg fogsz halni.

Tu vas bientôt mourir.

hamarosan felszabadítanak.

me libéreraient sans tarder.

Hamarosan esik.

Il va pleuvoir bientôt.

Hamarosan felszállunk.

Nous allons bientôt décoller.

Hamarosan visszatér.

Il reviendra rapidement.

Hamarosan visszajön.

Elle reviendra d'ici peu.

Hamarosan elsétált.

Il est vite parti.

Hamarosan visszajönnek.

Ils vont bientôt revenir.

Hamarosan visszajövök.

Je reviens vite.

Hamarosan hazajött.

Il rentra bientôt à la maison.

Hamarosan felhívlak.

- Je vous téléphonerai tout à l'heure.
- Je vous téléphonerai prochainement.

Hamarosan havazni fog.

Nous aurons bientôt de la neige.

"Hamarosan megerősödik?" "Remélem."

« Sera-t-il bientôt sur pieds ? » « Je l'espère. »

Ő hamarosan jön.

Il est probable qu'il arrive bientôt.

Akkor hamarosan találkozunk!

À bientôt !

Hamarosan elmegyünk innen.

Nous allons très bientôt partir d'ici.

Hamarosan jönni fog.

Il viendra bientôt.

Hamarosan együtt leszünk.

Nous serons bientôt ensemble.

Hamarosan terhes lett.

Elle fut rapidement enceinte.

Hamarosan írok neked.

Je t'écrirai bientôt.

Hamarosan meleg lesz.

Il va bientôt faire plus chaud.

- Remélem, hogy hamarosan látlak.
- Remélem, hogy látni foglak hamarosan!

J'espère te revoir bientôt.

- A problémám hamarosan terítékre került.
- A problémám hamarosan vitatéma lett.

Mon problème ne tarda pas à devenir un sujet de discussion.

Az erőfeszítéseid hamarosan megtérülnek.

Vos efforts vont bientôt payer.

Remélem, hamarosan rendbe jössz.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.

- Hamarosan indulok - mondta nekem.

Il m'a dit qu'il partirait sous peu.

Hamarosan vissza fog érni.

Il reviendra bientôt.

Hamarosan lejár a szerződés.

Le contrat expirera sous peu.

Hamarosan eljön a tavasz.

- Le printemps est pour bientôt.
- Le printemps est sur le point d’arriver.

A nap hamarosan lenyugszik.

Le soleil va bientôt se coucher.

Hamarosan vissza fog jönni.

Il reviendra bientôt.

Az órák hamarosan folytatódnak.

Les cours reprennent bientôt.

Remélem, hogy hamarosan látlak.

- J'espère vous voir bientôt.
- J'espère te voir bientôt.

Úgy vélem, hamarosan visszatér.

Je pense qu'il va bientôt revenir.

A vacsora hamarosan elkészül.

Le dîner sera bientôt prêt.

Hamarosan lemegy a Nap.

Le soleil se couchera bientôt.

Remélem, hogy hamarosan meggyógyulsz.

J'espère que vous vous rétablirez rapidement.

Hamarosan képes leszel úszni.

Tu sauras bientôt nager.

Megígérem, hogy hamarosan találkozunk.

Je te promets que nous nous reverrons bientôt.

- Hamarosan esik.
- Hamarosan esni fog.
- Esőre áll az ég alja.
- Mindjárt esik.

Il va pleuvoir bientôt.

Hamarosan képesek lettünk eltalálni úticélunkhoz.

Et assez rapidement nous avons pu rejoindre notre destination finale.

és a betegtámogatásom hamarosan megvonták.

et les chèques d'invalidité ont vite arrêté de venir.

És hamarosan elkezdenek húst enni.

Et bientôt, ils mangeront de la viande.

Remélem, hogy hamarosan esni fog!

J'espère qu'il pleuvra bientôt !

A Föld népessége hamarosan megduplázódik.

La population de la Terre va bientôt doubler.

Jobb lenne, ha hamarosan lefeküdnék.

Je ferais mieux d'aller tôt au lit.

Remélem, hogy hamarosan jobban leszel.

J'espère que tu ne tarderas pas à aller mieux.

A rendszer hamarosan életbe lép.

Le système entrera bientôt en vigueur.

- Hamarosan születésnapom van.
- Nemsokára itt a születésnapom.
- Hamarosan eljön a születésnapom.
- Közeleg a születésnapom.

C'est bientôt mon anniversaire.

Hamarosan több hónapra elbújik a nap.

Bientôt, le soleil ne se lèvera plus pendant des mois.

Hamarosan hozzászoksz az itteni hideg időhöz.

- Vous vous habituerez vite à ce temps froid.
- Tu t'habitueras vite à ce temps froid.

- Nemsokára visszajövök.
- Hamarosan vissza fogok térni.

Je serai vite de retour.

Az apám hamarosan negyven éves lesz.

Mon père va bientôt avoir 40 ans.

A polgármester hamarosan bejelenti a lemondását.

Le maire va annoncer sous peu sa démission.

- Mindjárt visszajövök.
- Nemsokára visszajövök.
- Hamarosan visszajövök.

- Je serai bientôt de retour.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je reviens de suite.

Elvesztette a sapkáját, de hamarosan megtalálta.

Elle a perdu son chapeau, mais l'a retrouvé aussitôt.

Szándékomban áll hamarosan meglátogatni beteg barátomat.

J'ai l'intention d'aller bientôt rendre visite à mon ami qui est souffrant.

Hamarosan itt lesz a reggeli ideje.

Ça va bientôt être l'heure du petit-déjeuner.

Remélem, hogy hamarosan látni fogjuk egymást!

J'espère que nous nous verrons bientôt !

Azt mondta nekem, hogy hamarosan elindul.

Il m'a dit qu'il partirait sous peu.

- Vedd be ezt a gyógyszert. Hamarosan jobban leszel.
- Vegye be ezt a gyógyszert. Hamarosan jobban lesz.

Prenez ce remède. Vous vous sentirez bientôt mieux.

A hiénák és leopárdok hamarosan vadászni indulnak.

Les hyènes et les léopards sortiront bientôt chasser.

- Hamarosan eljön a születésnapom.
- Közeleg a születésnapom.

C'est bientôt mon anniversaire.

Hamarosan meg fogja szokni az itteni klímát.

Il s'habituera bientôt au climat d'ici.

Lehet, hogy hamarosan feladom, inkább szunyókálok egyet.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

Az oroszlán számára előnyös mélysötét éjszakáknak hamarosan vége.

Bientôt, la lionne perdra les avantages conférés par ses nuits obscures.

Hamarosan meg fogod szokni, hogy nyilvánosság előtt beszélj.

Tu t'habitueras vite à parler en public.

- Mindjárt feljön a nap.
- Hamarosan felkel a nap.

Le soleil se lèvera bientôt.

Hamarosan meg leszel győződve arról, hogy igazam van.

Bientôt, vous serez convaincu que j'ai raison.

Hamarosan hozzá fogsz szokni, hogy japán ételt eszel.

- Vous vous habituerez bien vite à manger de la nourriture japonaise.
- Tu t'habitueras bien vite à manger de la nourriture japonaise.

Hamarosan meg fogod szokni, hogy közönség előtt beszélsz.

Tu vas bientôt t'habituer à parler en public.

- Nemsokára felkel a nap.
- Hamarosan kel a nap.

Le soleil va se lever.

Először kételkedett, de hamarosan magáévá tette a tanácsomat.

Il était tout d'abord suspicieux mais rapidement il vint à souscrire à mon conseil.

- Nemsokára eláll az eső.
- Hamarosan abbamarad az esőzés.

La pluie s'arrête bientôt.

De hamarosan rájöttem, hogy nem mindenki értett ezzel egyet,

mais j'ai vite découvert que tout le monde ne s'en réjouissait pas

Hamarosan eljön a nap, amikor az ember utazhat a Marsra.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

A fürdővíz hamarosan elég hideg lett ahhoz, hogy megfürödjön benne.

Bientôt, le bain fut assez frais pour qu'il s'y baigne.

Lehet, hogy hamarosan feladom és helyette inkább ledőlök egy kicsit.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

- Nemsokára válaszolni fog a leveledre.
- Hamarosan válaszol majd a leveledre.

Il répondra bientôt à ta lettre.

- Hamarosan hozzászokott a hideg időjáráshoz.
- Gyorsan hozzászokott a hideg időjáráshoz.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

Ez az autó az apámé, de hamarosan az enyém lesz.

Cette voiture est à mon père, mais ce sera bientôt la mienne.

De hamarosan olyan hírek érkeztek, amelyek megfordították a helyzetet a fején.

Mais bientôt, des nouvelles sont arrivées qui ont fait basculer la situation.

- Nem szoktam hozzá, hogy éjjel-nappal dolgozzak. - Hamarosan hozzá fogsz szokni.

"Je ne suis pas habitué à travailler le jour et la nuit." "Vous vous y ferez bientôt".

A bénulása progrediál, hamarosan már az ágyból sem fog tudni fölkelni.

Sa paralysie progresse et bientôt, il ne sera plus en mesure de sortir du lit.

Vedd be ezt a gyógyszert, és hamarosan jobban fogod érezni magad.

Prends ces médicaments et tu te sentiras mieux bientôt.

Az a hír jár körbe, hogy a cég talán hamarosan tönkremegy.

- Il y a une rumeur dans l'air, selon laquelle l'entreprise va bientôt faire faillite.
- Il y a une rumeur dans l'air, selon laquelle l'entreprise va bientôt à la banqueroute.
- Il y a une rumeur dans l'air sur le fait que l'entreprise est en train de faire faillite.
- Une rumeur circule sur le fait que l'entreprise va droit vers la faillite.

- Hamarosan meg fogjátok szokni a klímaváltozást.
- Hamar hozzá fogsz szokni a klímaváltozáshoz.

Tu vas bientôt t'habituer au changement de climat.

Láttam a Tatoeba blogon egy cikket, mely szerint hamarosan új verzió jön. Olvastátok?

J'ai vu un article sur le blog de Tatoeba qui parlait d'une nouvelle version pour bientôt, l'avez-vous lu ?

- Én elmegyek, de várj meg engem, mert hamarosan visszajövök.
- Én elmegyek, de várj rám, mert hamar visszajövök.
- Elmegyek, de megvárj, mert rögtön visszajövök.

- Je m'en vais, mais attends-moi, parce que je reviendrai bientôt.
- Je m'en vais, mais attendez-moi, parce que je reviendrai bientôt.
- Je pars, mais attendez-moi car je reviens bientôt.
- Je pars, mais attends-moi car je reviens bientôt.