Translation of "Dühös" in French

0.016 sec.

Examples of using "Dühös" in a sentence and their french translations:

- Tom dühös.
- Tom borzasztóan dühös.

- Tom est en colère.
- Tom est fou.

- Tom dühös.
- Tom nagyon dühös.

Tom est furieux.

Biztosan dühös.

Elle doit être en colère.

Dühös lett.

- Il s'est fâché.
- Il s'est mis en colère.

Dühös voltam.

J'étais furieux.

Tom dühös.

Tom est furieux.

Dühös vagyok.

Je suis furieux.

Dühös vagy?

- Êtes-vous en colère ?
- Tu es fâché ?

- A gyermekeire nagyon dühös.
- Nagyon dühös a gyermekeire.

Elle est très en colère contre ses enfants.

Nem voltam dühös.

je ne me sentais pas en colère.

Nagyon dühös voltam,

Cela m'a mis en colère

Emiatt lett dühös.

C'est la raison pour laquelle il s'est mis en colère.

Ezért lett dühös.

C'est pourquoi il s'est mis en colère.

Tom dühös volt.

Tom était furieux.

Nem vagyok dühös.

Je ne suis pas en colère !

Miért vagy dühös?

- Pourquoi es-tu énervé ?
- Pourquoi es-tu fâchée ?
- Pourquoi êtes-vous agacées ?
- Pourquoi êtes-vous contrariés ?
- Pourquoi êtes-vous agacé ?
- Pourquoi t'es énervé ?

Az anyám dühös.

Ma mère est en colère.

Anyám nagyon dühös.

Ma mère était furieuse.

Tom dühös volt?

- Tom était-il en colère ?
- Tom était-il fâché ?

Dühös a gyermekére.

Il est en colère contre son enfant.

Tom dühös lett.

Tom s'est mis en colère.

Dühös voltam és csalódott,

Si bien que j'étais en colère et frustrée

Még dühös is voltam,

enragée, vraiment --

Ritkán szokott dühös lenni.

Il lui est inhabituel de se mettre en colère.

Mikor dühös, mindig káromkodik.

Il devient grossier quand il s'énerve.

Én is dühös lennék.

Je serais moi aussi en colère.

Vajon miért olyan dühös?

Je me demande pourquoi il est tant en colère.

Miért vagy rám dühös?

Pourquoi es-tu en colère contre moi ?

A felesége dühös volt.

Sa femme était en colère.

Tudtam, hogy dühös leszel.

Je savais que vous seriez furieux.

Ok nélkül vagy dühös.

Tu te vexes pour un rien.

Úgy hangzik, hogy dühös vagy.

- Tu as l'air en colère.
- Vous avez l'air en colère.

- Mérges vagyok.
- Haragszom.
- Dühös vagyok.

- Je suis énervé.
- Je suis en colère.

Az éhes ember dühös ember.

Vilain affamé, moitié enragé.

Tom most nagyon dühös rám.

- Maintenant Tom est très en colère contre moi.
- Tom est désormais très fâché contre moi.

Úgy tűnik, Tom nagyon dühös.

- Tom a l'air en colère.
- Tom a l'air furieux.
- Tom a l'air fou.

Az anyám mérhetetlenül dühös lett.

Ma mère était furieuse.

Napóleon dühös volt, hogy Kutuzov elmenekült.

Napoléon était furieux que Koutouzov se soit échappé.

Lövésem sincs, mitől lett olyan dühös.

Je n'ai aucune idée de la raison pour laquelle elle s'est tant énervée.

- Apa dühös rám.
- Apa haragszik rám.

Père est en colère contre moi.

Hazudott nekem. Ezért vagyok rá dühös.

Il m'a menti. C'est pour ça que je suis en colère contre lui.

Először is dühös, amiért a biztonságiak átvizsgálják.

Tout d'abord, la fouille de la sécurité du tribunal les agace.

Jó okod van rá, hogy dühös legyél.

- Vous avez une bonne raison d'être en colère.
- Tu as une bonne raison d'être en colère.

Dühös volt rám, mert elfelejtettem a randevút.

Elle était très en colère après moi, comme j'ai oublié le rendez-vous.

- Még mindig dühös.
- Még mindig dúl-fúl.

Il est encore fâché.

Mondd el nekem, hogy miért vagy dühös.

Dis moi pourquoi tu es énervé.

- Bár bocsánatot kért, én még mindig dühös vagyok.
- Annak ellenére, hogy bocsánatot kért, én még mindig dühös vagyok.

Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.

- Dühös vagy Tomra?
- Haragszol Tomra?
- Mérges vagy Tomra?

Tu es fâchée contre Tom ?

- Ne légy dühös!
- Ne kapd fel a vizet!

Ne te fâche pas.

- Könnyen dühös lesz.
- Könnyen dühbe jön.
- Könnyen feldühödik.

- Il s'énerve facilement.
- Il se met vite en colère.

Bár bocsánatot kért, én még mindig dühös vagyok.

Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.

Iszonyú dühös voltam magamra, mert hát ebből a helyzetből...

Je m'en voulais tellement, parce que...

Sok amerikai dühös volt a japánok elleni invázió miatt.

De nombreux Étasuniens furent en colère contre l'invasion japonaise.

Ne dühíts fel! Nem fog tetszeni, ha dühös vagyok.

Ne me mets pas en colère. Tu ne m'aimerais pas, si j'étais en colère.

- Egy kicsit mérges vagyok rád.
- Egy kicsit dühös vagyok rád.

Je suis un peu en colère contre toi.

- Még mindig mérges vagy rám?
- Még mérges vagy rám?
- Még dühös vagy rám?

- Es-tu encore en colère après moi ?
- Êtes-vous encore en colère après moi ?

- Ne haragudj!
- Ne haragudjon.
- Ne légy dühös.
- Ne legyen dühös.
- Ne kapd fel a vizet!
- Ne húzd fel magad!
- Ne hergeld magad!
- Ne kapd del a szart!
- Ne akadj ki!

- Ne sois pas fâché.
- Ne soyez pas en colère.

A kommentátorok különféleképpen írják körül a vuvuzela hangját, úgymint bosszantó, sátáni, vagy a zajos elefántok fejvesztett meneküléséhez hasonlítják, vagy a fülsiketítő sáskarajhoz, vagy egy vágóhídra tartó kecskéhez, vagy egy kaptárhoz, tele dühös méhekkel, vagy egy drogos kacsához.

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».

- Jack eltörte anyja drága vázáját, de nem szándékosan tette, ezért az anyja nem haragudott.
- Jack eltörte az anyja értékes vázáját, de mivel nem szándékosan tette, az anyja nem haragudott meg rá.
- Jack eltörte anyja értékes vázáját, de mert nem szándékosan tette, ezért anyja nem volt dühös.

Jack cassa le vase précieux de sa mère, mais il ne l'avait pas fait exprès, elle ne fut donc pas en colère.

- Dühös lett.
- Mérges lett.
- Dühbe gurult.
- Dühössé vált.
- Feldühödött.
- Bemérgesedett.
- Felkapta a vizet.
- Bepipult.
- Pipa lett.
- Begurult.
- Elöntötte a düh.
- Urrá lett rajta a harag.
- Dühödtté vált.
- Elfutotta a méreg.
- Haragra gerjedt.
- Dühbe jött.
- A düh kerítette hatalmába.
- Eluralkodott rajta a düh.
- Paprikás lett a hangulata.
- Haragra gyúlt.
- Felkapta a szart.
- Berágott.

Elle s'est mise en colère.