Translation of "Zeiten" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Zeiten" in a sentence and their spanish translations:

In schwierigen Zeiten

Es porque cuando los tiempos son difíciles

- O Zeiten, o Sitten!
- Was für Zeiten, was für Sitten.

¡Oh, tiempos! ¡Oh, costumbres!

O Zeiten, o Sitten!

¡Oh, tiempos! ¡Oh, costumbres!

Das waren noch Zeiten!

¡Esos eran buenos tiempos!

Die Zeiten ändern sich.

Los tiempos cambian.

Die Zeiten sind hart.

Son tiempos duros.

Wir verbrachten schöne Zeiten.

Pasamos buenos tiempos.

Es sind schlechte Zeiten.

Son tiempos difíciles.

Andere Zeiten, andere Sitten.

Otros tiempos, otras costumbres.

Das waren gute Zeiten!

¡Qué tiempos aquellos!

In Zeiten mit zunehmender Komplexität,

Y en tiempos de mayor complejidad,

Die Zeiten haben sich geändert.

Los tiempos han cambiado.

Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.

Tiempos desesperados exigen medidas desesperadas.

Als die Zeiten besser wurden,

Cuando los tiempos comenzaron a mejorar,

Hoffen wir, die Zeiten ändern sich!

Ojalá los tiempos cambien.

Zu diesen Zeiten war ich jung.

En esa época era joven.

In jenen Zeiten hatten wir Geldprobleme.

En aquellos tiempos teníamos problemas de dinero.

Wir warten immer auf bessere Zeiten.

Siempre esperamos tiempos mejores.

Eine meiner Sorgen in Zeiten der Globalisierung

una de mis ansiedades contra el mundo globalizado

Das war die beste Party aller Zeiten.

Fue la mejor fiesta de la historia.

Die Musik erweckt Erinnerungen an vergangene Zeiten.

Me trae viejos recuerdos el escuchar esa música.

Wenn die Zeiten kommen Berühre deine Belegschaft

cuando los tiempos están llegando toque con su fuerza de trabajo

Wir erleben eine der schnellsten Aussterberaten aller Zeiten.

Nunca se ha visto un ritmo de extinción tan acelerado

Das zu verschiedenen Zeiten bei den französischen, russischen

sirviendo en varias ocasiones con los ejércitos

Der beste Spieler zu allen Zeiten war Pelé.

El mejor jugador de todos los tiempos fue Pelé.

Der Blauwal ist das größte Tier aller Zeiten.

La ballena azul es el animal más grande de todos los tiempos.

Die Zeiten waren unglaublich und jeder war wie,

los tiempos fueron increíbles y todos parecían,

- Michael Phelps ist jetzt der höchstdekorierte Olympiateilnehmer aller Zeiten.
- Michael Phelps ist nun der am höchsten ausgezeichnete Olympionike aller Zeiten.

Michael Phelps es ahora el olímpico más galardonado de todos los tiempos.

- Gedenke der Zeit des Darbens in der Zeit der Fülle!
- Erinnere dich in Zeiten des Überflusses an Zeiten der Hungersnot!

En tiempos de abundancia, recuerda los tiempos de hambruna.

Gut, zum Glück leben wir in Zeiten des Internets

Bueno, por suerte vivimos en la era de Internet,

Aber in älteren Zeiten begegnen wir solchen Krankheiten nicht

pero en los viejos tiempos no encontramos tales enfermedades

Das ist also eigentlich der Anteil der verschiedenen Zeiten

así que esta es en realidad la proporción de diferentes tiempos

Sie sprachen über ferne Länder und längst vergangene Zeiten.

Ellos hablaron de países y tiempos lejanos.

Es gibt Zeiten, da finde ich dich wirklich interessant.

Hay momentos en los que te encuentro realmente interesante.

Schauen wir mal, wer bleibt, wenn härtere Zeiten kommen.

Ya veremos quién se queda cuando lleguen los tiempos difíciles.

In schlechten Zeiten muss eine Person mit Freunden sprechen.

En tiempos difíciles, necesitamos hablar con nuestros amigos.

Aber ich glaube, dass wenn die Zeiten hart sind

pero creo que cuando los tiempos son difíciles

Also wenn die Zeiten hart sind, schneide nicht zurück

Entonces, cuando los tiempos son difíciles, no recortes

Das wird dein höchster sein Conversion-Angebot aller Zeiten.

Esa será tu más alta convirtiendo oferta alguna vez.

Wieder wurden die Namen der Stadt als alte Zeiten gezeigt

de nuevo los nombres de la ciudad se mostraban como viejos tiempos

Sagas der Könige; Es gibt Fornaldarsögur, Sagen der alten Zeiten.

Sagas of Kings; está Fornaldarsögur, Sagas of Old times.

Avengers: Endgame ist offiziell der finanziell erfolgreichste Film aller Zeiten.

Avengers: Endgame, oficialmente la película más taquillera de todos los tiempos.

Die Zeiten ändern sich, und wir ändern uns in ihnen.

Los tiempos cambian, y nosotros con ellos.

„Messi ist großartig, aber der Beste aller Zeiten bin ich.“

"Messi es buenísimo, pero el mejor de todos los tiempos soy yo."

Auch in schweren Zeiten ist Marco ein echter Freund geblieben.

Marco siguió siendo un buen amigo aún en los tiempos difíciles.

In alten Zeiten verehrten die Menschen viele Götter und Göttinnen.

Los pueblos antiguos adoraban a muchos dioses y diosas.

Es war der Beginn eines der größten Raubüberfälle Sprees aller Zeiten.

Fue el comienzo de uno de los mayores robos de todos los tiempos.

Der alte Lehrer begann über die guten alten Zeiten zu sprechen.

El viejo profesor empezó a hablar de los buenos días ya lejanos.

Ich traf ihn letzte Woche zum ersten Mal seit ewigen Zeiten.

Lo vi la semana pasada por primera vez en eras.

- In jenen Zeiten hatten wir Geldprobleme.
- Wir litten damals an Geldmangel.

En aquellos tiempos teníamos problemas de dinero.

- In jenen Zeiten hatten wir Geldprobleme.
- Damals hatten wir finanzielle Probleme.

En aquellos tiempos teníamos problemas de dinero.

Die Zeiten der Ritterlichkeit zwischen zwei Rivalen sind wohl längst vorbei.

Los tiempos de la caballería entre dos rivales se han ido hace mucho tiempo.

Plötzlich kamen mir Erinnerungen an alte Zeiten wieder in den Sinn.

De pronto, recuerdos de viejos tiempos regresaron a mi mente.

Einige Leute halten Led Zeppelin für die größte Band aller Zeiten.

Algunos consideran a Led Zeppelin como la mejor banda que ha existido.

Viele Musiker halten Bach schlicht für den größten Komponisten aller Zeiten.

Muchos músicos consideran a Bach simplemente como el mejor compositor de todos los tiempos.

Als wir in schlechten Zeiten waren und manchmal, wenn wir kämpften

Cuando estábamos en malos momentos y a veces cuando luchamos

Also wenn die Zeiten hart sind, Schneide dich von dir zurück.

Entonces cuando los tiempos son difíciles, recortar de ti mismo.

Wir lesen, um uns zu verlieren, schwierige Zeiten hinter uns zu lassen

Leemos para perdernos, para olvidar los tiempos difíciles en los que vivimos,

Ein guter Freund steht dir bei in guten und in schlechten Zeiten.

Un buen amigo estará a tu lado en los buenos momentos y en los malos.

Es erinnert uns alle daran, dass wir zurzeit nicht in normalen Zeiten leben.

Un recordatorio para todos de que ahora no corren tiempos normales.

Ich habe es genossen, dich zu treffen und über alte Zeiten zu reden.

Ha sido un placer encontrarme contigo y hablar de los viejos tiempos.

José Raúl Capablanca war einer der brillantesten Schachspieler aller Zeiten. Er war Kubaner.

José Raúl Capablanca fue uno de los ajedrecistas más brillantes de todos los tiempos. Él era cubano.

Es ist schön, jemanden an deiner Seite zu haben, auch wenn schwere Zeiten kommen.

- Es bonito tener a alguien a tu lado incluso cuando vienen mal dadas.
- Es bonito tener a alguien a tu lado incluso en los malos tiempos.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

Creo que está bien llorar hasta hartarte en los momentos difíciles.

Zu Zeiten der Sowjetunion war es normal, dass ein einfacher Ingenieur nur wenig verdiente.

En tiempos de la Unión Soviética era normal que a un simple ingeniero le pagaran poco.

- Mach dir keine Sorgen, heutzutage ist die plastische Chirurgie viel besser als zu Doktor Frankensteins Zeiten.
- Sei unbesorgt! Die Schönheitschirurgie ist heutzutage weitaus besser als noch zu Zeiten des Doktor Frankenstein.

No te preocupes, hoy en día la cirugía plástica es mucho mejor que en los tiempos del Dr. Frankenstein.

Die Uhr ist ein Phänomen, bei dem wir die Zeiten nach dem Sonnenstand teilen können

El reloj es un fenómeno que podemos dividir los tiempos según la posición del sol.

Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes, — aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel.

La locura es rara por individuo, pero es norma en los grupos, equipos, pueblos y las eras.

Mein Großvater hat mich die gute Gewohnheit gelehrt, Geld für schlechte Zeiten beiseite zu legen.

Mi abuelo me inculcó el buen hábito de apartar dinero para cuando llegan las vacas flacas.

- Du bist der beste Papa auf der Welt!
- Du bist der beste Papa aller Zeiten!

Eres el mejor papá de todos los tiempos.

Der prähistorische Mensch wusste, dass während nahrungsloser Zeiten die Dünnen früher zugrunde gehen als die Dicken.

Los hombres de la prehistoria sabían que durante los tiempos de hambruna, los delgados caían antes que los gordos.

Der Begriff „Verteidigungsministerium“ wird von vielen als Euphemismus für das in früheren Zeiten übliche „Kriegsministerium“ gewertet.

El término "ministerio de defensa" es considerado por muchos como un eufemismo para lo que antes se llamaba el "ministerio de la guerra".

- Ich gehe alle Jubeljahre in die Kirche.
- Ich gehe alle heiligen Zeiten mal in die Kirche.

- No voy casi nunca a la iglesia.
- Voy muy rara vez a la iglesia.
- Voy a la iglesia una vez a las quinientas.

In früheren Zeiten hätte niemand Bedenken gehabt, sich am Bahnhof, im Restaurant oder im Wartesaal des Krankenhauses eine Zigarette anzuzünden.

En otros tiempos, la gente no habría vacilado en encender un cigarrillo en estaciones, restaurantes, o salas de espera de hospitales.

Es gab Zeiten, in denen wir darum gerungen haben, das Versprechen der Freiheit und Gleichheit für alle unsere Bürger einzulösen.

En ocasiones hemos tenido dificultades para mantener la promesa de libertad e igualdad para nuestro pueblo.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Para sobrevivir a estos tiempos inciertos es necesario tener un pensamiento flexible que no esté limitado por los valores tradicionales.

Während schwerer Zeiten könnten die Leute nicht auf Reisen gehen, aber es könnte sein, dass sie bereit sind, für guten Kaffee zuzuzahlen.

En tiempos difíciles, las personas pueden no hacer un viaje, pero pueden estar dispuestas a pagar extra por un buen café.

Pele ist nicht der größte Fußballspieler aller Zeiten. Pele ist eine Legende, ein Mythos, eine Ikone. Pele ist der Name der Perfektion eines Fußballspielers.

Pelé no es el mejor jugador de fútbol de todos los tiempos. Pelé es una leyenda, un mito, un ícono. Pelé es el nombre de la perfección en un jugador de fútbol.