Translation of "Gewöhnen" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "Gewöhnen" in a sentence and their spanish translations:

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.
- Du wirst dich daran gewöhnen.

Ya os acostumbraréis a ello.

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.

Ya os acostumbraréis a ello.

- Ich muss mich daran erst gewöhnen.
- Ich muss mich daran gewöhnen.

Debo acostumbrarme a ello.

Ich muss mich daran erst gewöhnen.

Debo acostumbrarme a ello.

Sie wird sich schnell daran gewöhnen.

Se va a acostumbrar rápidamente.

Oh, du wirst dich schnell daran gewöhnen!

¡Oh, pronto te acostumbrarás!

Ich kann mich nicht an Tom gewöhnen.

No puedo acostumbrarme a Tom.

- Ich werde mich früher oder später daran gewöhnen.
- Ich werde mich über kurz oder lang daran gewöhnen.

Tarde o temprano me acostumbraré.

- Du wirst dich an das Landleben schnell gewöhnen.
- Du wirst dich schnell an das Leben im Dorf gewöhnen.

Te acostumbrarás pronto a la vida en el campo.

- Du wirst dich schnell an das kalte Wetter gewöhnen.
- Sie werden sich schnell an das kalte Wetter gewöhnen.

Pronto te acostumbrarás al clima frío.

Ich werde mich früher oder später daran gewöhnen.

Tarde o temprano me acostumbraré.

Du wirst dich bald an das Leben hier gewöhnen.

Pronto te acostumbrarás a vivir aquí.

Du wirst dich bald an deine neue Schule gewöhnen.

Pronto te acostumbrarás a tu nueva escuela.

Du wirst dich schnell an das kalte Wetter gewöhnen.

- Tú te acostumbrarás pronto a este frío clima.
- Pronto te acostumbrarás al clima frío.

Sie brauchten einige Zeit, um sich aneinander zu gewöhnen.

- Les llevó algo de tiempo acostumbrarse el uno al otro.
- Les costó un poco de tiempo acostumbrarse el uno al otro.
- Tardaron un poco de tiempo en acostumbrarse el uno al otro.

Du wirst dich bald an das japanische Essen gewöhnen.

Dentro de poco te acostumbrarás a la comida japonesa.

Ihr werdet euch schnell an das kalte Wetter gewöhnen.

Os acostumbraréis rápido al clima frío.

Sie werden sich schnell an das kalte Wetter gewöhnen.

Se acostumbrará rápido al clima frío.

Du musst dich daran gewöhnen ein Wörterbuch zu gebrauchen.

Deberías acostumbrarte a usar el diccionario.

Sie wird sich bald an die neue Schule gewöhnen.

Se acostumbrará rápido a la nueva escuela.

Aber ich werde mich daran gewöhnen, wieder blond zu sein.

Pero me acostumbraré a ser rubia otra vez.

Es dauert sehr lange sich an das Eheleben zu gewöhnen.

- Lleva mucho tiempo acostumbrarse a la vida en pareja.
- Cuesta mucho tiempo acostumbrarse a la vida en pareja.
- Requiere mucho tiempo acostumbrarse a la vida en pareja.

Gib ihm Zeit. Er wird sich an den Gedanken gewöhnen.

Dale tiempo. Él se acostumbrará a la idea.

Ich brauchte lange, um mich an den Lärm zu gewöhnen.

Me tomó mucho tiempo acostumbrarme al ruido.

Ich habe lange gebraucht, um mich an den Lärm zu gewöhnen.

Me tomó mucho tiempo acostumbrarme al ruido.

Unsere Augen brauchen Zeit, um sich an die Dunkelheit zu gewöhnen.

Nuestros ojos requieren tiempo para adaptarse a la oscuridad.

Du wirst dich recht schnell an das Leben im Studentenheim gewöhnen.

Pronto te acostumbrarás a vivir en una residencia.

Zuerst hatte er Schwierigkeiten, sich an sein neues Haus zu gewöhnen.

Al principio tuvo dificultades para acostumbrarse a su nueva casa.

Es braucht immer etwas Zeit, um sich an einen neuen Ort zu gewöhnen.

Siempre toma tiempo acostumbrarse a un lugar nuevo.

Anfänglich hatte er Probleme, sich an das Leben in seinem neuen Haus zu gewöhnen.

En un comienzo, él tuvo problemas acostumbrándose a vivir en su nueva casa.

Sich über etwas zu beschweren ist eine Art, sich an ein neues Umfeld zu gewöhnen.

Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.

Tom, am Satzanfang allein gelassen, vermochte sich nicht daran zu gewöhnen, immer weiter entfernt zu sein von Mary.

Tom, atrapado y solo al comienzo de sus oraciones, no podía acostumbrarse al creciente distanciamiento de Mary.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.