Translation of "Erst" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Erst" in a sentence and their portuguese translations:

"Erst die gute oder erst die schlechte Nachricht?" "Erst die gute."

''As boas ou as más notícias primeiro?'' ''As boas primeiro''.

- Du solltest erst Tom fragen.
- Sie sollten erst Tom fragen.
- Ihr solltet erst Tom fragen.

Você deveria perguntar ao Tom primeiro.

- Das ist erst der Anfang!
- Das ist erst der Anfang.

Isso é só o começo!

Harry ist erst 40.

Harry tem apenas 40 anos.

Tom ist erst Anfänger.

O Tom é só um iniciante.

Ich bin erst dreizehn.

Eu só tenho treze anos.

Tom ist erst dreizehn.

Tom só tem treze anos.

- Das ist erst der Anfang!
- Das ist erst der Anfang.
- Das ist nur ein Anfang.
- Das ist erst ein Anfang.

- Isto é só o começo.
- Isso é só o começo.

Ich fange gerade erst an.

- Só estou começando.
- Estou apenas começando.

Ich bin gerade erst angekommen.

- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Wir sind gerade erst eingezogen.

Acabamos de nos mudar.

Erst Gehirn einschalten, dann denken!

Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!

Das Schlimmste kommt erst noch.

O pior está por vir.

Du bist erst ein Kind.

Você é apenas uma criança.

Ich bin gerade erst hierhergezogen.

Acabo de me mudar para cá.

Es ist erst drei Uhr.

São só três horas.

Ich war erst gestern hier.

- Cheguei aqui ontem.
- Eu cheguei aqui ontem.

Wir sind eben erst angekommen.

Nós acabamos de chegar.

Ich habe gerade erst angefangen.

Eu acabei de começar.

Sie sind letztens erst eingezogen.

Eles se mudaram há pouco tempo.

Das war erst der Anfang.

Isso foi só o começo.

Die Arbeit fängt erst an.

O trabalho está apenas começando.

Ich fahre erst morgen ab.

Eu só vou embora amanhã.

- Warum sagst du mir das erst jetzt?
- Warum sagen Sie mir das erst jetzt?

- Por que você me diz isso somente agora?
- Por que só agora você me diz isso?

- Ich habe es erst viel später verstanden.
- Erst viel später habe ich das verstanden.

Eu só entendi muito tempo depois.

Messen wir erst einmal Ihre Temperatur!

Primeiro tomemos a sua temperatura.

Ich habe sie erst neulich gesehen.

- Eu a vi no outro dia.
- Eu vi ela no outro dia.

Ich bin gerade erst hier angekommen.

- Eu cheguei aqui agora.
- Cheguei aqui agora.

Erst dann wurde es mir klar.

Só então me dei conta.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

Primeiro o trabalho, depois o prazer.

Meine Tochter ist gerade erst fünfzehn.

- Minha filha mal sequer tem quinze anos.
- Minha filha mal completou quinze anos.

Das soll erst mal einer nachmachen!

Isso é algo para se imitar!

Er war erst sechsunddreißig Jahre alt.

Ele só tinha trinta e seis anos.

Das Leben hat gerade erst angefangen.

A vida acaba de começar.

Ich bin auch eben erst angekommen.

Eu também acabei de chegar.

Hier geht der Spaß erst los.

Aqui é onde a diversão começa.

Wir sind hier gerade erst angekommen.

- Acabamos de chegar aqui.
- Nós acabamos de chegar aqui.

Mein Bruder ist gerade erst gegangen.

Meu irmão acabou de sair.

Die Party geht gerade erst los.

A festa está apenas começando.

Ich war erst einmal in Boston.

Eu estive em Boston apenas uma vez.

Ich bin erst einmal dort gewesen.

Eu só estive lá uma vez.

Meine Arbeit fängt gerade erst an.

Meu trabalho está só começando.

Sie hat ihn erst neulich getroffen.

Ela o conheceu apenas recentemente.

Ich muss mich daran erst gewöhnen.

Devo acostumar-me a isso.

Fadil war erst vierzig Jahre alt.

Fadil tinha acabado de fazer quarenta anos.

Erst wenn du kommst, essen wir.

- Só comeremos depois que você chegar.
- Só vamos comer depois que tu chegares.

Ich komme erst um vier Uhr.

Eu não virei antes das quatro.

Sie ist erst 20 Jahre alt.

Ela só tem 20 anos.

- Wir wollen es erst einmal für uns behalten.
- Behalten wir es erst einmal für uns!

Vamos manter isto entre nós por enquanto.

Die Sitzung ging erst um 16.15 Uhr los, und um 17.45 Uhr war erst Schluss.

A reunião não começou às quatro e quinze, e nem terminou às cinco e quarenta e cinco.

- Ich habe gerade erst mit dem Französischlernen angefangen.
- Ich habe gerade erst angefangen, Französisch zu lernen.

- Eu apenas comecei a estudar francês.
- Apenas comecei a estudar francês.

Ich gehe nicht, ich fange erst an!

Não vou partir, estou só a chegar!

Aber seine Probleme fangen gerade erst an.

Mas os seus problemas só agora começaram.

Erst jetzt... ...wenn die meisten Menschen schlafen...

Só agora... ... quando a maioria das pessoas está na cama...

"Ich gehe nicht, ich fange erst an."

"Não vou partir, estou só a chegar."

Aber klettern wir erst einmal runter. Okay.

Mas vamos descer primeiro.

Er hat gerade erst sein Studium beendet.

Ele acabou de sair da universidade.

Wir waren damals erst fünfzehn Jahre alt.

Na época tínhamos apenas quinze anos.

Erst essen wir, dann gehen wir los.

Primeiro nós vamos comer, depois nós vamos ir embora.

Ich habe den Wagen gestern erst repariert!

Acabei de consertar o carro ontem!

Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen.

Precisamos fazer primeiro nossa lição de casa.

Meine Familie ist erst von Boston hergezogen.

Minha família acabou de se mudar de Boston para cá.

Mein Geburtstag ist erst in einem Monat.

Meu aniversário só é no mês que vem.

Erst am Ende versteht man den Titel.

Só no fim é que se entende o título.

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

Então, seguir reto, à direita, e depois?

Dann lös doch erst einmal dieses Problem!

Desafio-o a resolver este problema.

„Wann ist er gestorben?“ – „Erst vor kurzem.“

"Quando ele morreu?" "Não faz muito tempo."

Er war damals erst zwölf Jahre alt.

Naquela época ele só tinha doze anos.

Frühstücke erst mal richtig, bevor du gehst!

Tome o café da manhã antes de ir!

Ich habe gerade erst einen Blog gekauft

Eu comprei um blog recentemente

- Erst besinnen, dann beginnen.
- Zuerst musst du Klarheit über deine Absicht gewinnen; erst dann kannst du beginnen.

Antes tencione e depois comece.

Ich gehe erst, wenn mich der Atem verlässt.

Partirei com o meu último alento.

Das Phänomen der Biofluoreszenz wird gerade erst erforscht.

Só agora começamos a compreender este fenómeno vivo de luz.

Sechs neugeborene Junge, erst ein paar Stunden alt.

Seis crias recém-nascidas, com apenas algumas horas de vida.

Für andere hingegen beginnen die Probleme gerade erst.

Mas, para outros, as provações apenas começaram.

Und wir wussten es erst vor 25 Jahren

e nem sabíamos até 25 anos atrás

Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank wird.

A saúde não é valorizada até que a doença chegue.

In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister.

É na limitação que se revela o mestre.

Ich muss erst meine Mutter um Erlaubnis fragen.

Primeiro eu preciso perguntar à minha mãe se pode.

Verzeihen Sie bitte, dass ich erst jetzt antworte.

Por favor me desculpe por estar respondendo só agora.

Erst aß ich einen und dann den anderen.

Eu comi um e então eu comi o outro.

Sie hat es sich erst kürzlich anders überlegt.

Foi só recentemente que ela mudou de ideia.

Ich habe dich erst für deinen Bruder gehalten.

A princípio eu o confundi com seu irmão.

Der Unterricht fängt erst um halb neun an.

- A aula só começa às oito e meia.
- A aula não começa até as oito e meia.

Der Erste Weltkrieg war erst fünfzehn Jahre her.

A Primeira Guerra Mundial terminara apenas quinze anos antes.

Ich habe ihn bis jetzt erst einmal getroffen.

Eu o encontrei apenas uma vez.

Was kam erst: die Henne oder das Ei?

Quem chegou primeiro: a galinha ou o ovo?

- Ich gehe erst, wenn du mir sagst, was du weißt.
- Ich gehe erst, wenn ihr mir sagt, was ihr wisst.
- Ich gehe erst, wenn Sie mir sagen, was Sie wissen.

Eu não vou embora até você me contar o que eu quero saber.

- Willst du erst die gute oder die schlechte Nachricht hören?
- Wollen Sie erst die gute oder die schlechte Nachricht hören?
- Wollt ihr erst die gute oder die schlechte Nachricht hören?

Você quer ouvir primeiro as notícias boas ou as más?

- In diesem Jahr taut der Inarisee erst Anfang Mai auf.
- In diesem Jahr wird der Inarisee erst Anfang Mai auftauen.

Este ano, o lago Inari não vai derreter até o começo de maio.

Doch diese Gruppe von Geparden fängt gerade erst an.

Mas este grupo de chitas está apenas a começar.