Translation of "Verzeih" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Verzeih" in a sentence and their russian translations:

Verzeih mir.

Простите меня!

Verzeih die Störung.

Извини, что отвлекаю.

- Verzeih mir diesen langen Schrieb!
- Verzeih, dass ich so viel geschrieben habe!

Извини за такое количество писанины!

Verzeih! Was hast du gesagt?

- Простите. Что Вы сказали?
- Прости. Что ты сказал?
- Прости. Что ты сказала?

Verzeih mir, dass ich dich liebe.

- Извини, я люблю тебя.
- Прости, я люблю тебя.

Verzeih mir, dass ich das sage.

Прости, что я это говорю.

- Verzeih mir, wenn ich etwas missverstanden habe!
- Verzeih mir, wenn ich etwas falsch verstanden habe!

Прости меня, если я что-то неправильно понял.

Bitte verzeih mir, dass ich gelogen habe.

- Прости, пожалуйста, что я сказал неправду.
- Простите, пожалуйста, что я сказал неправду.

Verzeih mir! Ich habe nichts falsch gemacht.

- Простите меня! Я же ничего плохого не сделал.
- Прости меня! Я ничего такого не сделал.
- Простите меня! Я ничего такого не сделал.

Verzeih, dass ich so viel geschrieben habe!

Прости, что столько написал.

Verzeih mir! Ich bin müde und gereizt.

- Извини, я устал и раздражителен.
- Извини, я усталая и раздражительная.

Verzeih, dass ich seit Ewigkeiten nicht geschrieben habe.

Прости, что целую вечность не писал тебе.

Verzeih mir bitte, dass ich nicht eher geschrieben habe.

- Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.
- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

Ich bitte dich, verzeih mir, dass ich seit langem nicht geschrieben habe.

- Простите, пожалуйста, что долго не писал.
- Прости, пожалуйста, что долго не писал.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Verzeih, dass ich Zweifel hatte.

Извини, что сомневался.

Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe.

Извините меня, пожалуйста, за такой личный вопрос.

- Verzeihen Sie mir bitte! Ich meinte es gut.
- Verzeih mir bitte! Ich meinte es gut.

- Извините, я хотел как лучше.
- Простите меня, пожалуйста! Я хотел как лучше.
- Простите меня, пожалуйста! Я хотела как лучше.
- Прости меня, пожалуйста! Я хотел как лучше.

„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“

"Пожалуйста, прости меня! Я принадлежу другому". — "Никто не принадлежит кому-то другому. Каждый человек принадлежит только самому себе".

- Verzeih mir, dass ich das sage.
- Sehen Sie es mir nach, dass ich so etwas sage.
- Verzeihen Sie mir, dass ich das sage.

Прости, что я это говорю.

- Entschuldigung, dass ich zu spät bin.
- Bitte entschuldigen Sie mein Zuspätkommen.
- Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Verzeihe meine Verspätung.
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Verzeih mir, dass ich spät bin.
- Entschuldigen Sie meine Verspätung.
- Entschuldigt meine Verspätung.
- Entschuldige, dass ich zu spät bin.
- Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.

- Прошу меня простить за моё опоздание.
- Пожалуйста, извините за опоздание.
- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.
- Прошу прощения за опоздание.