Translation of "Tatsache" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Tatsache" in a sentence and their russian translations:

Absolute Tatsache.

это абсолютный факт.

- Berücksichtige bitte diese Tatsache.
- Berücksichtigen Sie bitte diese Tatsache.
- Berücksichtigt bitte diese Tatsache.
- Bitte denke an diese Tatsache.
- Bitte denken Sie an diese Tatsache.
- Bitte denkt an diesen Umstand.

Пожалуйста, имейте это в виду.

Das ist eine Tatsache.

Это факт.

Ist das eine Tatsache?

Это факт?

- Diese Tatsache darf nicht vergessen werden.
- Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
- Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.

Этот факт не должен быть забыт.

- Diese Tatsache können wir nicht bestreiten.
- Wir können diese Tatsache nicht bestreiten.

Этот факт мы не можем оспорить.

Und das trotz der Tatsache,

И это несмотря на то,

Das ist eine konkrete Tatsache.

Это действительный факт.

Das ist eine bewiesene Tatsache.

Это доказанный факт.

Diese Tatsache beweist seine Unschuld.

Этот факт доказывает его невиновность.

Das ist eine geschichtliche Tatsache.

Это исторический факт.

Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.

- Этот факт доказывает её невиновность.
- Этот факт доказывает их невиновность.

- Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
- Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.

Этот факт не должен быть забыт.

- Wir haben diese wichtige Tatsache außer Acht gelassen.
- Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen.

Мы упустили этот важный факт.

Diese Tatsache ist für jeden offensichtlich.

Это очевидно всем.

Diese Tatsache kann man nicht abstreiten.

Этот факт нельзя отрицать.

Ich bin mir der Tatsache bewusst.

Это мне знакомо.

Ich führe nur eine Tatsache an.

Я только констатирую факт.

Oh weh, das ist eine Tatsache.

Увы, факт остаётся фактом.

Es ist eine Tatsache des Lebens.

Это правда жизни.

Ich war mir dieser Tatsache bewusst.

Я был в курсе того факта.

Er schien die Tatsache zu vertuschen.

Он, похоже, скрыл этот факт.

Das ist eine wissenschaftlich erwiesene Tatsache.

Это научно доказанный факт.

Der Tatsache, dass ich kein Geld hatte.

и у меня не было денег.

Ich denke, diese Tatsache ist sehr wichtig.

Я думаю, что этот факт очень важен.

Wir neigen dazu, diese Tatsache zu vergessen.

Мы склонны забывать этот факт.

Das ist keine Meinung, sondern eine Tatsache.

Это не мнение. Это факт.

- Das ist eine Tatsache, die du nicht abstreiten kannst.
- Das ist eine Tatsache, die Sie nicht abstreiten können.

- Это невозможно отрицать.
- Это бесспорно.
- Это факт, который невозможно отрицать.
- Это очевидный факт.

Jedoch wussten die Überlebenden nichts von dieser Tatsache.

Однако выжившие не знали об этом факте.

- Das ist eine Tatsache.
- Das ist ein Faktum.

Это факт.

Das ist so, weil es eine Tatsache ist.

Это так, потому что это факт.

Warum weigern Sie sich, diese grundlegende Tatsache anzuerkennen?

Почему вы отказываетесь признавать этот фундаментальный факт?

Wir haben diese Tatsache gewachsen, dank uns hierher gekommen.

Мы выросли этот факт, благодаря нам, пришли сюда.

Es ist eine Tatsache, dass Rauchen der Gesundheit schadet.

Это факт, что курение вредит здоровью.

Ich denke, es ist wichtig, "Meinung" und "Tatsache" auseinanderzuhalten.

Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно.

Tatsache ist, dass ich kein Geld bei mir habe.

Дело в том, что у меня нет с собой денег.

Tom verschwieg die Tatsache, dass er im Gefängnis war.

- Том скрыл тот факт, что он был в тюрьме.
- Том скрыл тот факт, что он сидел в тюрьме.
- Том скрыл факт своего пребывания в тюрьме.

Niemand wird die Tatsache leugnen, dass die Erde rund ist.

Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.

Niemand kann die Tatsache leugnen, dass die Erde rund ist.

Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.

Das mag nicht allen gefallen, dennoch ist es eine Tatsache.

Это может не всем нравиться, но, тем не менее, это — факт.

Es war lebenswichtig, diese Tatsache vor der Umwelt zu verbergen.

Было жизненно необходимо скрыть этот факт от остального мира.

Du musst die Tatsache berücksichtigen, dass er zu jung ist.

Ты должен учесть то, что он слишком молод.

Ich gebe zu, dass meine Theorie diese Tatsache nicht berücksichtigt.

Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.

- Dieser Fakt beweist ihre Unschuld.
- Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.

Этот факт доказывает её невиновность.

Wir müssen die Tatsache in Betracht ziehen, dass sie alt ist.

Мы должны принимать во внимание тот факт, что она старая.

Nicht alle Philosophen sehen die Unendlichkeit des Universums als Tatsache an.

Не все философы признают бесконечность вселенной за действительность.

Es bleibt allerdings die Tatsache, dass es keine "richtige" Projektion gibt.

Но факт остаётся фактом: идеальной проекции не существует.

Die Tatsache, dass du wochenlang ohne ersichtlichen Grund verschwindest, stört mich.

Меня беспокоит тот факт, что ты пропадаешь неделями без видимых причин.

Tatsache ist, dass er zu beschäftigt ist, um dich zu sehen.

Дело в том, что он слишком занят, чтобы тебя повидать.

Tatsache ist, dass er zu beschäftigt ist, um Sie zu sehen.

Дело в том, что он слишком занят, чтобы Вас повидать.

Wir können uns drehen wie wir wollen--es bleibt eine Tatsache.

Как бы мы ни противились этому — это факт.

Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist, dass ich unschuldig bin.

Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.

Niemand kann die Tatsache bestreiten, dass es keinen Rauch ohne Feuer gibt.

Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня.

Um Unternehmen beim Wachstum zu helfen, aufgrund der Tatsache, dass ich war

чтобы помочь предприятиям расти, из-за того, что я был

Man kann die Tatsache nicht abtun, dass niemand frei von rassistischen Vorurteilen ist.

Невозможно отрицать то, что никто не свободен от расовых предрассудков.

Das ist keine Meinung, sondern eine Tatsache. Wer mir da nicht zustimmt, irrt.

Это не мнение, а факт. Кто со мной не согласен, тот ошибается.

Ich sage nicht, dass das gut oder schlecht ist. Es ist einfach eine Tatsache.

Я не говорю, хорошо это или плохо. Это просто факт.

Die Tatsache, dass sein Vater so viel raucht, ist dem Bill gar nicht recht.

Биллу не нравится, что его отец так много курит.

Es ist eine seit Langem bekannte Tatsache, dass die Elefanten über eine "Geheimsprache" verfügen.

Давно известно, что у слонов есть свой «секретный язык».

- Meine Anschauungen haben sich vielleicht geändert, aber an der Tatsache, dass ich recht habe, hat sich nichts geändert.
- Geändert haben sich vielleicht meine Ansichten, aber nicht die Tatsache, dass ich recht habe.

Могло измениться моё мнение, но не то, что я прав.

Man kann die Tatsache nicht leugnen, dass die Weltwirtschaft sich um die amerikanische Wirtschaft dreht.

Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики.

Das Konzert hat mir schon gefallen — bis auf die Tatsache, dass es kalt im Saal war.

Мне понравился концерт, за исключением того, что в зале было холодно.

Im Prinzip kann eine Frau verschwiegen sein, aber Tatsache ist, dass die Frau nicht diesem Prinzip folgt.

В принципе, женщина может и промолчать, но дело в том, что у женщины нет такого принципа.

- Die Wahrheit ist, dass er von Natur aus gut ist.
- Tatsache ist, dass er von Natur aus gut ist.

Истина в том, что он от природы хороший.

- Das ist ein Faktum, und daran können Sie nichts ändern.
- Das ist eine Tatsache, und daran können Sie nichts ändern.

- Это факт, и Вы не можете это изменить.
- Это факт, и Вы не можете на это повлиять.

Der Serienmörder war während seines Prozesses kalt und distanziert und schien unberührt von der Tatsache, dass er so viele Menschen ermordet hatte.

Серийный убийца был холодным и сдержанным во время суда, и казалось, его не волновало то, что он убил так много людей.

Es ist eine wohlbekannte Tatsache, dass eine schlechte Frau mit zunehmendem Alter selten besser wird, und Elsas Stiefmutter stellte hier keine Ausnahme dar.

Хорошо известно, что скверные женщины редко становятся лучше с годами, и мачеха Эльзы не была исключением.

- Die Menschen unterscheiden sich von den Tieren darin, dass sie denken und sprechen können.
- Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann.

Люди отличаются от животных тем, что могут думать и говорить.

- Nur weil du nichts davon gewusst hast, musst du noch lange nicht glauben, dass es nicht geschehen ist.
- Die bloße Tatsache, dass Sie nichts davon wussten, besagt nicht, dass das nicht geschehen ist.

Только то, что ты ничего не знал об этом, ещё не значит, что этого не произошло.

Das heutige Russland ist einzigartig auch durch eine unfassbare Tatsache: nur in diesem Land können nicht nur die ermordete Zarenfamilie von Nikolaus II, sondern auch die Bolschewiki, ihre Killer, zur gleichen Zeit heilig gesprochen werden.

Сегодняшняя Россия уникальна и тем непостижимым уму обстоятельством, что только в этой стране могут быть одновременно канонизированы не только убиенная царская семья Николая II, но и её убийцы – большевики.

Rafael Leitão weist darauf hin, dass die Einführung von Schach in brasilianischen Schulen eine positive Tatsache ist, aber er glaubt, dass wir immer noch weit von dem akzeptablen Mindestniveau entfernt sind, mit dem jemand als professioneller Schachspieler ein stabiles Einkommen erzielen kann.

Рафаэль Лейтау отмечает, что введение шахмат в бразильские школы является положительным фактом, но он считает, что мы все еще далеки от минимально приемлемого уровня, позволяющего получать стабильный доход в качестве профессионального шахматиста.

Du sagst, du hast Angst davor, dass andere Leute dich nicht mögen, aber es gibt auch Leute, die du selbst nicht magst, oder? Mathematisch ausgedrückt, heißt das: Die Anzahl an Menschen, die du nicht magst, ist gleich der Anzahl an Menschen, die dich nicht mögen. Ich sage nicht, dass, wenn du deine Abneigung jemandem gegenüber überwindest, jemand anderes auch aufhören wird, dich nicht zu mögen. Es ist einfach so, dass du die Tatsache nicht ändern kannst, dass, wenn du jemanden nicht magst, jemand anderes dich auch nicht mögen wird. Dein Leben wird viel einfacher, wenn du aufgibst und diese Tatsache akzeptierst.

Ты говоришь, что боишься, что другие не будут любить тебя, но ведь и у тебя есть люди, которых ты не любишь, верно? С математической точки зрения существует одинаковое количество людей, которых не любишь ты, и которые не любят тебя. Я не хочу сказать, что если ты перестанешь кого-то не любить, то и он перестанет не любить тебя. Просто, ничего не поделать с тем, что если ты не любишь кого-то, то есть также и кто-то, кто не любит тебя. Твоя жизнь будет намного проще, если ты перестанешь упрямиться и просто признаешь эту истину.