Translation of "Schlagen" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Schlagen" in a sentence and their russian translations:

Sich offiziell schlagen

официально побить друг друга

Schlagen Sie Tom!

Бейте Тома!

- Du kannst mich nicht schlagen.
- Ihr könnt mich nicht schlagen.
- Sie können mich nicht schlagen.

- Тебе меня не победить.
- Тебе меня не одолеть.

- Hör auf, mich zu schlagen!
- Hören Sie auf, mich zu schlagen!
- Hört auf, mich zu schlagen!

Прекрати меня бить.

Sie schlagen früh Alarm.

Они издают раннее предупреждение.

Und dann schlagen sie zu!

Они нападают!

Er wird mich nicht schlagen.

Ему меня не побить.

Tom würde Maria nie schlagen.

Том бы никогда не ударил Мэри.

Hör auf, mich zu schlagen!

Прекрати меня бить.

Ich wollte ihn nicht schlagen.

Я не хотел его бить.

Er wird mich nie schlagen.

Ему никогда меня не побить.

Tom kann mich nicht schlagen.

Тому меня не победить.

Ich sah Tom Maria schlagen.

Я видел, как Том ударил Мэри.

Was genau schlagen Sie vor?

Что именно Вы предлагаете?

Es ist unmöglich, ihn zu schlagen.

Его невозможно превзойти.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

Убить двух зайцев одним выстрелом.

Du darfst deinen Bruder nicht schlagen.

Ты не можешь поднимать руку на брата.

Du darfst deine Schwester nicht schlagen.

Ты не можешь бить свою сестру.

Hör auf, deine Schwester zu schlagen.

- Прекратите бить свою сестру.
- Прекрати бить свою сестру.

Hör auf, die Katze zu schlagen!

- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!

Mein Herz hörte auf zu schlagen.

Моё сердце перестало биться.

Tom fühlte sein Herz schneller schlagen.

Том почувствовал, как его сердце забилось быстрее.

Du kannst nicht deinen Bruder schlagen.

Ты не можешь бить своего брата.

Mein Herz hat aufgehört zu schlagen.

Моё сердце биться перестало.

Ich dachte, Tom könnte mich schlagen.

Я думал, что Том собирался ударить меня.

Ich hörte das Schlagen der Tür.

Я слышал, как хлопнула дверь.

- Schlag die Eier.
- Schlagen Sie die Eier.

- Взбейте яйца.
- Взбей яйца.

Ich will dir in die Fresse schlagen.

Хочу ударить тебя в лицо.

Ich wollte Tom nicht so fest schlagen.

Я не хотел так сильно ударить Тома.

- Schlage Tom!
- Schlagt Tom!
- Schlagen Sie Tom!

- Бей Тома!
- Ударь Тома!
- Бейте Тома!

Man muss nicht nach jeder Mücke schlagen.

Не каждого комара нужно прихлопывать.

Toms Herz begann plötzlich, schneller zu schlagen.

- Сердце Тома внезапно забилось быстрее.
- Сердцебиение Тома внезапно участилось.

Warum schlagen Sie diesmal nicht einen Waffenstillstand vor,

Почему бы не предложить сейчас перемирие,

Lass die Krankheit enden, wir schlagen dich wieder

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf.

- Откройте книгу на странице девять.
- Откройте книгу на девятой странице.
- Открой книгу на странице девять.
- Открой книгу на девятой странице.

Ich habe wirklich das Bedürfnis, jemanden zu schlagen.

- Мне реально надо кому-нибудь вмазать.
- Мне реально надо кому-нибудь врезать.
- Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.
- Мне серьезно нужно кого-то треснуть.

Schlagen Sie dieses Wort in Ihrem Wörterbuch nach.

Поищите это слово в своём словаре.

In Schweden ist es verboten, Kinder zu schlagen.

В Швеции детей бить запрещено.

Ich habe noch nie eine Nachtigall schlagen gehört.

Я ещё никогда не слышал пение соловья.

- Tom wird dich besiegen.
- Tom wird dich schlagen.

- Том тебя побьёт.
- Том вас побьёт.

Und Leute, die mich schlagen für Marketing-Beratung

и люди бьют меня для маркетинговых консультаций

Und schlagen Sie Ihre Infografik auf ihrer Website.

и шлепнуть свой инфографический на своем веб-сайте.

Wollen wir jemanden schlagen und es wird uns klar:

Например, вам хочется стукнуть кого-то, как вдруг:

Und es gibt niemanden, den er nicht schlagen kann

и нет никого, кого он не может победить

, mit dem Element der Überraschung nach Belieben zu schlagen .

по желанию с элементом неожиданности.

Sie hat zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen können.

- Ей удалось убить одним выстрелом двух зайцев.
- Ей удалось убить одним ударом двух зайцев.

Es gelingt mir nicht, das Eiklar steif zu schlagen.

- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.

Wenn Leute dich einfach schlagen bis über Dating schreiben,

Если люди просто ударили тебя чтобы писать о знакомствах,

Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!

- Давайте поставим палатку, пока ещё светло.
- Давайте разобьём палатку, пока ещё светло.

Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind.

Будем мы едины все, как братья, победим его, врага народа.

Ich wollte ihn schlagen, aber er lief vor mir weg.

- Я хотел ударить его, но он убежал от меня.
- Я хотел его ударить, но он от меня убежал.

Fühlen Sie Ihr eigenes Gaumensegel gegen die Rückseite der Kehle schlagen.

то вы почувствуете, как мягкое нёбо прилипает к задней стенке глотки.

Schlagen Sie die Eier auf und trennen Sie Eigelb und Eiweiß.

Разбейте яйца и отделите желтки от белков.

Du kannst Tom nicht schlagen und erwarten, dass er nicht zurückschlägt.

Ты не можешь ударить Тома и надеяться, что он тебе не ответит.

Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will.

Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.

Sie sind keine Konkurrenz; unser Team kann sie mit links schlagen.

Они нам не соперники; наша команда может побить их с завязанными руками.

Durch die Front schlagen und Druck ausüben aus ihrem belagerten russischen Verbündeten.

пробить фронт и оказать давление от их осажденного русского союзника.

- Schlagen Sie die Tür nicht zu.
- Schmeißen Sie die Tür nicht zu.

Не хлопайте дверью.

Du kannst mich nicht schlagen, Tom! Ich spiele schon seit meiner Kindheit Tennis.

Тебе меня не победить. Я играю в теннис с детства.

Als sie durch die Tür kam, fing mein Herz an, schneller zu schlagen.

Когда она вошла в дверь, моё сердце забилось быстрее.

Manche Menschen schlagen die Zeit tot, indem sie sich auf einer Parkbank entspannen.

Кто-то убивает время, отдыхая на скамейках в парке.

- Schlag mich, so fest du kannst!
- Schlagen Sie mich, so fest Sie können!

- Ударь меня как можно сильнее.
- Ударьте меня как можно сильнее.
- Стукни меня как можно сильнее.
- Стукните меня как можно сильнее.

Alles war erlaubt: Man durfte seinen Gegner per Fußtritt, Beinstellen, Schlagen oder Beißen traktieren.

Разрешалось всё: можно было пинать противника, ставить ему подножки, бить его и кусать.

- Schau dieses Wort im Wörterbuch nach.
- Schlagen Sie dieses Wort bitte im Wörterbuch nach!

Поищи это слово в словаре, пожалуйста.

- Was schlägst du vor?
- Was schlagen Sie vor?
- Was ist dein Vorschlag?
- Was schlagt ihr vor?

- Что ты предлагаешь?
- Что вы предлагаете?

- Hau mich nicht so doll.
- Schlag mich nicht so fest!
- Schlagen Sie mich nicht so fest!

Не бей меня так сильно.

Es ist besser, sich diesen ganzen Unsinn aus dem Kopf zu schlagen und nach Hause zurückzukehren.

Лучше выбросить все эти глупости из головы и вернуться домой.

Um zu verhindern, dass die Sowjets Amerika zu einem anderen Zeitpunkt schlagen, würde Apollo 8 - ursprünglich als

Чтобы не дать Советам обойти Америку первым, Аполлон-8 - первоначально предназначавшийся для

Wenn Leute von Tränengas weglaufen schlagen sie Fenster ein um sich zu verstecken und Hilfe zu holen

слезоточивый газ заставляет людей бежать и влезать в окна, чтобы найти укрытие и получить помощь.

- Schlag die Tür nicht zu.
- Schlagen Sie die Tür nicht zu.
- Schmeißen Sie die Tür nicht zu.

- Не хлопай дверью.
- Не хлопайте дверью.

Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Er liegt im Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft. Doch was bringt es, gleich einem Fisch beständig gegen das Eis zu schlagen?

Он в конфликте с застойным и апатичным обществом. Но что это даст, если постоянно биться как рыба об лёд?

Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.

Не важно, что люди говорят у меня за спиной. Если честно, пока меня нет, они могут меня даже немножко побить.

Tom weinte, aber statt ihn zu trösten, lachte Maria, belustigt von dem Gesichtsausdruck, den er dabei machte; da wurde er wütend und wollte sie schlagen. Als er sie nicht zu fassen bekam und sie ihn weiter neckte, zog er sich, schwer beleidigt, auf sein Zimmer zurück und schlug die Tür hinter sich zu.

Том плакал, но вместо того, чтобы его успокаивать, Мария смеялась над ним, развеселённая выражением его лица; от этого Том пришёл в ярость и хотел её побить. Но он не схватил её и она продолжала его дразнить, он ушёл в свою комнату, сильно обидевшись, и хлопнул за собой дверью.