Translation of "Russische" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Russische" in a sentence and their russian translations:

Russische Mädchen lieben Isländer.

Русские девчонки любят исландцев.

Sie mag russische Popmusik.

Ей нравится русская попса.

Haben Sie russische Zeitungen?

- У вас есть российские газеты?
- У вас есть русские газеты?

- Der russische Korpus wächst rasch.
- Der russische Korpus vergrößert sich rasch.

Русский корпус быстро увеличивается.

Wo ist die russische Botschaft?

Где находится российское посольство?

Sie ist eine russische Schönheit.

Она русская красавица.

Moskau ist eine russische Stadt.

Москва - российский город.

Wladiwostok ist eine russische Stadt.

Владивосток - это русский город.

Bis russische Panzer nach Berlin kommen

Пока русские танки не войдут в Берлин

Das ist eine alte russische Sitte.

Это старинный русский обычай.

Sankt Petersburg ist eine russische Stadt.

Санкт-Петербург — русский город.

Du hast eine gute russische Aussprache.

У тебя хорошее русское произношение.

Wie viele russische Wörter kennst du?

Сколько русских слов ты знаешь?

Der russische Satz hat sich geändert.

Русское предложение изменилось.

Pskow ist eine wunderschöne russische Stadt.

Псков - чудесный русский город.

Bald werden wir fünfundsiebzigtausend russische Sätze haben.

Скоро у нас будет семьдесят пять тысяч русских предложений.

Die russische Sprache ist schön, aber schwierig.

Русский язык красивый, но трудный.

Welcher russische Komponist gefällt dir am besten?

- Кто из русских композиторов тебе больше всего нравится?
- Какой русский композитор тебе больше всего нравится?

Wie viele Buchstaben hat das russische Alphabet?

Сколько букв в русском алфавите?

Immer mehr russische Soldaten verloren die Hoffnung.

Всё больше и больше русских солдат потеряло последнюю надежду.

Sie müssen dieses Dokument ins Russische übersetzen.

Мне нужно, чтобы вы перевели этот документ на русский язык.

Sie waren schockiert, als sie russische Panzer sahen

Они были в шоке, когда увидели русские танки

Der russische Torwart wurde von einem Laserzeigegerät getroffen.

Российский вратарь был ослеплен лазерной указкой.

Der russische Markt ist für uns sehr wichtig.

Российский рынок очень важен для нас.

Es ist immer gut, russische Freunde zu haben.

Всегда хорошо иметь русских друзей.

- Sie mag russischen Pop.
- Sie mag russische Popmusik.

Ей нравится русская попса.

Russische Substantive können männlich, weiblich oder neutral sein.

Существительные в русском языке могут быть мужского, женского или среднего рода.

Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.

Русский народ стонал под кнутом царей.

Der russische Satz ist eine Übersetzung des italienischen Satzes.

Русское предложение - это перевод итальянского предложения.

Mein Lehrer kannte die russische Sprache nur aus Büchern.

Мой учитель знал русский язык только по книгам.

Die russische Sprache ist grandios, machtvoll und sehr schön.

Русский язык велик, могуч и прекрасен.

Die berühmte russische Ballerina Anna Pawlowa war eine Tschuwaschin.

Знаменитая русская балерина Анна Павлова была чувашкой.

Ich beherrsche die portugiesische, die englische und die russische Sprache.

Я владею португальским, английским и русским языками.

Der russische Satz ist im Gegensatz zu dem englischen eindeutig.

Русское предложение, в отличие от английского, однозначно.

Die russische Sprache der Gegenwart ist buchstäblich mit Anglizismen vollgestopft.

Современный русский язык буквально напичкан англицизмами.

„злой“ ist das einzige russische Adjektiv mit nur einer Silbe.

Слово "злой" — единственное односложное русское прилагательное.

- Wladiwostok ist eine russische Stadt.
- Wladiwostok ist eine russländische Stadt.

Владивосток — это российский город.

Hier sind sieben Sätze – die müssen ins Russische übersetzt werden.

Здесь семь предложений, их надо перевести на русский.

Sie versteht die russische Sprache ebenso gut wie ihre Muttersprache.

Она понимает русский язык так же хорошо, как и свой родной язык.

„Leider kannte meine Lehrerin die russische Sprache nur aus Büchern.“ — „Sie haben die russische Sprache in der Stadt Berlin gelernt?“ — „Nein, ich sagte: Lehrerin."

"К сожалению, моя учительница знала русский язык только из книг". — "Вы учили русский язык в городе Ницца?" — "Нет, я сказал "учительница".

Dieser russische Astronaut hat 769 Tage auf der MIR-Raumstation verbracht

Этот российский космонавт сломал 769 дней, оставаясь на космической станции МИР

Drängte später die Kavallerie vorwärts, um 7.000 russische Gefangene zu unterstützen.

позже продвигаясь вперед с кавалерией, чтобы помочь взять 7000 русских пленных.

Ein Russe sagte mir: „Die russische Seele ist schwer zu verstehen.“

Один русский сказал мне: «Трудно понять русскую душу».

Vor fünf Jahren adoptierten meine Frau und ich drei russische Waisenkinder.

Пять лет назад мы с женой усыновили трёх российских детей-сирот.

Das russische Kreuzfahrtschiff der Eisklasse "Akademik Shokalskiy" wurde vom Eis eingeschlossen.

Российское круизное судно ледового класса "Академик Шокальский" попало в ледовый плен.

Ich weiß nicht, wie ich diesen Satz ins Russische übersetzen soll.

Я не знаю, как перевести это предложение на русский.

Efim Geller, Paul Keres und David Bronstein waren großartige russische Schachspieler.

Ефим Геллер, Пауль Керес и Давид Бронштейн были великими русскими шахматистами.

Ich bewundere die russische Literatur. So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.

Я восхищаюсь русской литературой. Настолько, что возникает вопрос, почему я так и не выучил русский, чтобы читать русских авторов в оригинале.

Die erste russische Übersetzung erschien in den sechziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts.

Первый русский перевод появился в шестидесятых годах девятнадцатого столетия.

Ich kann mir mein Leben ohne die russische Sprache nicht mehr vorstellen.

Я уже не могу представить свою жизнь без русского языка.

Die russische Sprache ist es wert, geliebt und eingehend studiert zu werden.

Русский язык достоин любви и пристального изучения.

Die Russische Musikalische Gesellschaft wurde 1859 von der Großfürstin Jelena Pawlowna gegründet.

Русское музыкальное общество было основано в 1859 году Великой княгиней Еленой Павловной.

Ein Russe sagte mir: „Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen.“

Один русский сказал мне: "Очень трудно понять русскую душу".

Die russische Sprache kennt sechs Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumentalis und Präpositiv.

В русском языке шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.

Am 18. März 1965 unternahm der russische Kosmonaut Alexei Leonow den ersten Weltraumspaziergang.

Русский космонавт Алексей Леонов совершил первый выход в открытый космос 18 марта 1965 года.

Ich liebe die russische Sprache. Ich betrachte sie als äußerst schön und harmonisch.

Я люблю русский язык. Я считаю его очень красивым и гармоничным.

Als Napoleon Bennigsens russische Armee aufsuchte, in der Hoffnung, einen entscheidenden Kampf zu erzwingen.

когда Наполеон разыскал русскую армию Беннигсена, надеясь вызвать решающее сражение.

In nur sechs Wochen leidet die russische Armee fast ein Drittel einer Million Opfer.

Всего за шесть недель русская армия страдает почти треть миллиона жертв.

Das russische Zentrum war in Unordnung… und schien kurz vor dem Zusammenbruch zu stehen.

В центре Русской обороны была сумятица... И, казалось, вот-вот начнётся бегство.

Die russische Armee erlang einen großen Sieg gegenüber Friedrich in der Schlacht von Kunersdorf,

Русская армия нанесла сокрушительное поражение Фридриху в битве при Кунерсдорфе,

Der russische Präsident Wladimir Putin trennt sich nach dreißig Ehejahren von seiner Frau Ljudmila.

Президент России Владимир Путин разводится с женой Людмилой после 30 лет брака.

Der russische Schriftsteller Sergei Lukyanenko hat es untersagt, seine Bücher ins Ukrainische zu übersetzen.

Российский писатель Сергей Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык.

Lannes 'Verzögerungstaktik ermöglichte es Napoleon, die russische Armee mit dem Rücken zum Fluss zu fangen

Тактика проволочек Ланна позволила Наполеону поймать русскую армию спиной к реке

Versuchte, die russische Flanke zu drehen. Als seine Männer zurückgetrieben wurden, versammelte Davout sie und

пытаясь обернуть российский фланг. Когда его люди были отброшены, Даву сплотил их,

Der russische Zar Nikolaus II. Fühlt sich ehrenhaft zur Verteidigung Serbiens, einer slawischen Landsleute, und

Русский Царь, Николай II, чувствует себя честным защищать Сербию, одну славянскую нацию и

In Polen und im Baltikum die russische Armee hat eine Reihe von massiven Niederlagen erlitten,

В Польше и Прибалтии российская армия потерпел ряд массивных поражений,

Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.

Российское государство намерено защищать русских, которые живут за пределами России.

Lannes griff eine größere russische Truppe in Pułtusk an, aber es war eine blutige, unentschlossene Angelegenheit.

Ланн атаковал более крупные русские силы в Пултуске, но это было кровавое, нерешительное дело.

Das russische Wort „карандаш“ ist durch Zusammensetzung der türkischen Wörter „kara“ (schwarz) und „taş“ (Stein) entstanden.

Русское слово "карандаш" происходит от слияния тюркских слов "kara" (чёрный) и "taş" (камень).

Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kein Mensch russische Sätze übersetzt — und das ist traurig.

Мне кажется, что помимо носителей языка никто не переводит русские предложения, и это очень грустно.

Am Vorabend der Schlacht von Borodino lehnte der Kaiser Davouts Antrag ab, die russische Verteidigung zu überflügeln

Накануне Бородинского сражения император отклонил просьбу Даву обойти оборону русских

Danke für die Einführung in die russische Logik. Sie ist für mich bislang ein noch unerforschtes Gebiet.

Спасибо за введение в русскую логику. Для меня она до сих пор неизведанная область.

Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird — und das ist traurig.

Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!