Translation of "Nerven" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Nerven" in a sentence and their russian translations:

- Du hast vielleicht Nerven!
- Ihr habt vielleicht Nerven!
- Sie haben vielleicht Nerven!

А ты смелый.

Beruhige deine Nerven!

Успокой свои нервы.

Die Mücken nerven.

Комары раздражают.

- Es geht mir auf die Nerven.
- Das geht mir auf die Nerven.

Это действует мне на нервы.

Hör auf, mich zu nerven!

Отстань от меня!

Er hat Nerven wie Stahl.

У него стальные нервы.

- Seine Stimme geht mir auf die Nerven.
- Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

- Его голос действует мне на нервы.
- Её голос действует мне на нервы.

- Ihr geht mir langsam auf die Nerven.
- Sie gehen mir langsam auf die Nerven.

Вы начинаете действовать мне на нервы.

Tom geht mir auf die Nerven.

Том действует мне на нервы.

Du gehst mir auf die Nerven.

Ты меня раздражаешь.

Tom fängt an, mich zu nerven.

Том начинает меня нервировать.

Tom muss Nerven aus Stahl haben.

- У Тома, должно быть, железные нервы.
- У Тома, должно быть, стальные нервы.

Es geht mir auf die Nerven.

Это действует мне на нервы.

Das geht mir auf die Nerven.

Это действует мне на нервы.

- Hör auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.

Прекрати меня доставать. Я занят.

- Mein drei Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.
- Mein Dreijähriger geht mir ziemlich auf die Nerven.
- Meine Dreijährige geht mir ziemlich auf die Nerven.

Мой трёхлетний ребёнок действительно испытывает моё терпение.

Sie ging mir echt auf die Nerven.

Я был очень ею раздосадован.

Deine Geduld geht mir auf die Nerven.

Твоё терпение меня раздражает.

- Die Mücken nerven.
- Die Mücken sind lästig.

Комары надоедливы.

Seine Stimme geht mir auf die Nerven.

Его голос действует мне на нервы.

Lärmende Musik geht Fred auf die Nerven.

Громкая музыка нервирует Фреда.

Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

Её голос действует мне на нервы.

Diese Musik geht ihm auf die Nerven.

Та музыка его нервирует.

Du gehst mir langsam auf die Nerven.

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Du gehst mir allmählich auf die Nerven.

Ты начинаешь меня раздражать.

- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf mich zu nerven! Ich bin beschäftigt.

Прекратите действовать мне на нервы. Я занят.

Nerven, die unbewusste Vorgänge wie den Herzschlag steuern,

Нервная система, контролирующая такие непроизвольные процессы, как сердцебиение,

Hör auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.

- Прекрати меня доставать. Я занят.
- Не приставай. Я занят.

So ein Mensch geht mir auf die Nerven.

Такой человек действует мне на нервы.

Toms Art zu reden geht mir auf die Nerven.

Манера речи Тома действует мне на нервы.

Das Radio von nebenan geht mir auf die Nerven.

Соседское радио действует мне на нервы.

Ihre Art zu sprechen geht mir auf die Nerven.

- Её манера говорить действует мне на нервы.
- Ваша манера говорить действует мне на нервы.

Das Geknarre der Tür geht mir auf die Nerven.

Дверной скрип действует мне на нервы.

Mir geht Toms Art zu reden auf die Nerven.

Манера Тома говорить действует мне на нервы.

Tom fängt an, mir auf die Nerven zu gehen.

- Том начинает меня раздражать.
- Том начинает меня бесить.

Hör auf mich zu nerven, ich hab viel zu tun.

Прекрати меня донимать, я занят.

Mein drei Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.

Мой трёхлетний ребёнок действует мне на нервы.

Das andauernde Genörgel meiner Frau geht mir auf die Nerven.

Постоянное ворчание моей жены действует мне на нервы.

Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, „Danke!“ zu sagen.

Мне действует на нервы, когда ты забываешь сказать спасибо.

Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

Эта полная неразбериха действует мне на нервы.

Ich bin heute schlecht gelaunt. Mein Chef geht mir auf die Nerven.

У меня сегодня плохое настроение. Шеф действует мне на нервы.

- Lass mich in Ruhe!
- Nerv mich nicht.
- Geh mir nicht auf die Nerven.

- Не беспокой меня.
- Не надоедай мне.
- Не мешай мне.
- Не доставай меня.
- Не доставайте меня.
- Не мешайте мне.
- Не приставайте ко мне.
- Не приставай ко мне.
- Не лезьте ко мне.
- Не лезь ко мне.

Sie trinken Wodka? Aber das ist doch für die Nerven das reinste Gift!

Вы пьёте водку? Но это же чистейший яд для нервов!

Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.

Meine Nerven sind vor dem CVR-Halt gebrochen das begann zu fallen so ja okay so

мой нерв сломался до остановки CVR это начало падать, так что да ладно, так

Was ist der Unterschied zwischen Fliegen und Männern? Fliegen gehen einem nur im Sommer auf die Nerven.

Разница между мужчиной и мухой? Муха играет на нервах только летом.

- Ich habe mich entschuldigt, also lass mich in Ruhe!
- Ich habe mich entschuldigt, also hör auf zu nerven!

Я извинился, так что отстань от меня.

- Mary geht mir auf die Nerven.
- Mary geht mir auf den Keks.
- Mary geht mir auf den Senkel.
- Mary nervt.

Мэри действует мне на нервы.

- Kinder hassen nervige Lehrer.
- Kinder hassen es, Lehrer zu ärgern.
- Kinder hassen das Nerven der Lehrer.
- Kinder hassen nervige Lehrerinnen.

- Дети ненавидят нудных учителей.
- Дети очень не любят досаждать учителям.

Da muss man wirklich den Hut vor Bottas ziehen. Der Typ hat Nerven wie Drahtseile und fährt immer fehlerfrei und schnell.

Тут нужно реально снять перед Боттасом шляпу. У этого парня нервы стальные, и ездит он всегда быстро и без ошибок.

- Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass du aufhörst, mich zu nerven.
- Rutsch mir doch den Buckel runter!

- Я хочу, чтобы ты от меня отстал.
- Я хочу, чтобы ты от меня отстала.
- Я хочу, чтобы вы от меня отстали.

- Ihre Art zu reden macht mich nervös.
- Ihre Art zu reden geht mir auf die Nerven.
- Ihre Art zu sprechen macht mich nervös.

Её манера говорить нервирует меня.