Translation of "Nahrung" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Nahrung" in a sentence and their russian translations:

Nahrung transportiert, Nahrung darin im Baum versteckt.

переносил еду, клал еду в трусах на деревья.

Es ist Nahrung.

- Это еда.
- Это пища.

Tom brauchte Nahrung.

Том нуждался в пище.

- Dies ist Essen.
- Dies ist Nahrung.
- Es ist Nahrung.

- Это еда.
- Это пища.

Um Nahrung herzustellen (Autotroph).

для производства пищи («автотроф»).

Wärme, Nahrung und Sicherheit.

Тепло, пища и безопасность.

Es gibt reichlich Nahrung.

Здесь столько еды.

Wir haben keine Nahrung.

У нас заканчивалась и пища, и вода.

Die Nahrung ist grottenschlecht.

Питание просто отвратительное.

Sie aßen gesündere Nahrung.

- Они ели более здоровую пищу.
- Они правильнее питались.
- Они питались более здоровой пищей.

- Wie findest du Nahrung im Weltraum?
- Wie findet man Nahrung im Weltraum?

Как ты найдешь еду в космосе?

Sie versorgten uns mit Nahrung.

- Они поставляли нам еду.
- Они снабжали нас продовольствием.

Nahrung wird im Magen verdaut.

Пища переваривается в желудке.

Die Nahrung ist schwer verdaulich.

Та пища трудноперевариваема.

Tom isst nur koschere Nahrung.

Том ест только кошерную пищу.

Sie brauchen Wasser und Nahrung.

Им нужна вода и еда.

Nahrung ist auf jeder Mission wichtig.

Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

Das bedeutet Nahrung. Das bedeutet Energie.

Это значит еда. Это значит энергия.

Ich sehe mich nach Nahrung um.

Я в поисках еды.

Es ist Zeit, Nahrung zu finden.

Пора искать завтрак.

Wie findet man Nahrung im Weltraum?

- Как ты найдешь еду в космосе?
- Как найти еду в космосе?

- Tom brauchte Nahrung.
- Tom benötigte Lebensmittel.

Том нуждался в еде.

Nahrung ist Kraftstoff für unseren Körper.

- Еда — это топливо наших тел.
- Еда — это топливо для нашего тела.

Wie findest du Nahrung im Weltraum?

Как ты найдешь еду в космосе?

Weil unser Gehirn Nahrung zum wachsen braucht,

поэтому мозг эволюционирует, чтобы добывать еду.

Mit der Nase spürt er Nahrung auf.

И использует обоняние, чтобы найти еду.

Sie machen ein Viertel ihrer Nahrung aus.

Лосось составляет до четверти его диеты.

Warum reden wir bei Nahrung von Gewichten?

Почему мы выражаем количество еды через её массу?

Vermeiden Sie für eine Weile gebratene Nahrung.

Избегайте какое-то время жареной пищи.

Gibt es dort genügend Nahrung für alle?

Еды всем достаточно?

Die beste Chance auf Ressourcen, Nahrung und Wasser,

В ней можно найти ресурсы, еду, воду,

Oder er hat tagsüber nicht genug Nahrung gefunden.

Или, возможно, ему сложно найти достаточно еды днем.

Tausende von Arten konkurrieren um Nahrung und Lebensraum.

Когда тысячи разных видов воюют за еду и пространство...

Ohne die Sonne können sie keine Nahrung produzieren.

Они не могут использовать солнце для синтеза пищи.

Diese Chance auf Nahrung ist einfach zu verlockend.

Так что возможность подкрепиться очень соблазнительна.

Sie versorgte den Reisenden mit Nahrung und Kleidung.

Она дала путешественнику еду и одежду.

Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung.

Не волнуйся. У нас полно еды и воды.

- Essen ist lebenswichtig.
- Nahrung ist für Lebewesen unerlässlich.

Животным необходима пища.

- Uns ging das Essen aus.
- Uns ging die Nahrung aus.
- Uns ist das Essen ausgegangen.
- Uns ist die Nahrung ausgegangen.

У нас закончилась еда.

Zum Leben brauchen wir Kleidung, Nahrung und eine Wohnung.

Для жизни нам нужны одежда, еда и жильё.

Sie versorgten die Soldaten mit ausreichend Nahrung und Wasser.

Они снабдили солдат достаточным количеством продовольствия и воды.

- Tom hatte nichts zu essen.
- Tom hatte keine Nahrung.

У Тома не было еды.

Findet man eine Wasserquelle, findet man sehr wahrscheinlich auch Nahrung.

Когда находишь источник воды, ты находишь и еду.

Das ist tolle Nahrung, um in der Wildnis zu überleben.

А для выжившего это отличный источник пищи.

Und vielleicht einen Skorpion auf der Suche nach Nahrung anlocken.

и скорпион тогда, возможно, придет ими полакомиться.

Und vielleicht ein Skorpion auf der Suche nach Nahrung vorbeikommt?

и скорпион, возможно, придет, чтобы полакомиться насекомыми.

Es arbeitet den ganzen Sommer über und sammelt Nahrung an.

Работая все лето, он накапливает еду.

Wir können ohne Nahrung überleben – eben nur nicht allzu lang.

Мы можем выжить без еды... но недолго.

Vergiss nicht, diese Nahrung ist nur für den absoluten Notfall geeignet!

Помните, пробуйте это только, если крайне голодны!

Das Garnelenmännchen muss Nahrung finden, bevor der Sauerstoff zur Neige geht.

Десятиногий рак должен найти пищу, пока кислород не закончится.

In der Wildnis wird die Nahrung knapp, wenn der Winter naht.

С приближением зимы запасы еды становятся более скудными.

Die meisten Tiere kommen nur der Nahrung wegen in die Stadt.

Большинство животных посещают города только в поисках еды.

Ihre nächste Chance auf Nahrung könnte über 100 km entfernt sein.

Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.

Die Allgemeinheit will Nahrung, Kleider und ein Dach über dem Kopf.

Для жизни людям нужна еда, одежда и крыша над головой.

Auf der Suche nach Nahrung im Wald darf man nicht wählerisch sein.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Und dann kommt vielleicht ein Skorpion auf der Suche nach Nahrung vorbei.

А потом, возможно, придет скорпион, чтобы съесть насекомых.

Jeder Wagen war mit so viel Nahrung und Beute wie möglich beladen.

Каждая повозка и каждый ранец были забиты под завязку едой и трофеями.

Erstmalig seit einer Woche durfte Tom heute feste Nahrung zu sich nehmen.

В первый раз за неделю Тому разрешили есть твёрдую пищу.

So wie die Nahrung den Körper nährt, nährt die Lektüre den Geist.

Хлеб питает тело, а книга питает разум.

Möwen füttern ihre Jungen, indem sie die Nahrung in ihre Schnäbel hochwürgen.

Чайки кормят своих птенцов, отрыгивая еду им в клювы.

Auf der Suche nach Nahrung in der Wildnis darf man nicht wählerisch sein.

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Aber dieses Leuchten ist kaum Hilfe für Tiere, die am Boden Nahrung suchen.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

Tagsüber wandeln Algen, die in den Korallen leben, die Sonnenenergie in Nahrung um.

Днем водоросли... ...живущие внутри кораллов, превращают энергию солнца в пищу.

- Sie haben die Kriegsopfer mit Essen versorgt.
- Sie versorgten die Kriegsopfer mit Nahrung.

Они снабжали жертв войны едой.

Essen wir den Froschlaich oder gehen wir speerfischen? Nahrung ist auf jeder Mission wichtig.

Так лягушата или рыба? Еда – неотъемлемая часть любой миссии.

Dieses Weibchen legt pro Nacht bis zu 40 km zurück, um Nahrung zu suchen.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

По всему миру дикие звери идут всё на больше уловок в попытке украсть пищу.

Mond zu schicken, während jeder fünfte Amerikaner keine angemessene Nahrung, Unterkunft und Gesundheitsversorgung hatte.

на Луну, в то время как каждый пятый американец не имеет надлежащей еды, жилья и здравоохранения.

- Ich kann diese Art Nahrung nicht essen.
- Ich kann diese Art Lebensmittel nicht essen.

- Мне такое нельзя.
- Мне нельзя есть такую пищу.

Wie hoch ein Vogel auch fliegen mag, seine Nahrung sucht er auf der Erde.

Как ни высоко любит взлетать птичка, а пищу ищет она на земле.

Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich selber.

Дайте мне пищу для размышления, еду для желудка я и сам найду!

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Sehen Sie, er hebt die Hände hoch, als ob er ein Stück Nahrung zu sich nimmt,

Смотрите, она поднимает лапки, как будто ест кусочек еды,

Menschen können bis zu 40 Tage ohne Nahrung überleben, aber nicht mehr als 7 Tage ohne Wasser.

Человек может прожить до сорока дней без пищи, а без воды не больше семи.

Die Vorräte, die sie im Herbst anlegte, sind erschöpft. Sie muss in der kalten Nacht nach Nahrung suchen.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

Griechenland ist vergleichbar mit einem KZ-Häftling vor dem Hungertod, dem man sagt, er dürfe keine Nahrung mehr aufnehmen.

Грецию можно сравнить с заключённым концентрационного лагеря перед голодной смертью, которому говорят, что он не должен больше питаться.

Wir versuchen, mit einem Garten so umzugehen, wie mit einem Stück Land, auf dem Nahrung wächst. Und das ist falsch.

Мы пытаемся относиться к огороду, как к куску земли, на котором растет еда. И это – ошибка.

- Ein Tag wird sein und es wird Nahrung geben.
- Ein neuer Tag wird kommen und auch etwas zu essen wird sich finden.

Будет день, и будет пища.

- Wir danken für die Ehr', wenn' s an Brot uns fehlt zu sehr.
- Für die Ehre danken wir, aber wir brauchen Nahrung.

За почёт спасибо, но есть всё равно нечего.

- Denkst du, dass es gefährlich ist genetisch verändertes Essen zu essen?
- Denken Sie, dass es gefährlich ist genetisch veränderte Nahrung zu essen?

Вы считаете, опасно есть генномодифицированные продукты?

Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.

Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?

В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Однако, человеческое тело оставалось неизменным. У компьютера сидит человек каменного века. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?