Translation of "Darin" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Darin" in a sentence and their russian translations:

Was war darin?

Что было внутри?

- Du bist nicht schlecht darin.
- Sie sind nicht schlecht darin.
- Ihr seid nicht schlecht darin.

У тебя это неплохо получается.

Er wirkt geübt darin.

Это требует практики.

Tom ist gut darin.

Том в этом силён.

Ich bin gut darin.

Я в этом силён.

Darin unterscheiden wir uns.

В этом разница между мной и тобой.

Du bist gut darin.

- У тебя это хорошо получается.
- У вас это хорошо получается.

- Er will nicht darin verstrickt werden.
- Er will nicht darin verwickelt werden.

Он не хочет вмешиваться.

Es liegt keine Poesie darin.

В этом нет никакой поэзии.

Ich bin nicht gut darin.

Я в этом не силён.

Du bist nicht gut darin.

- У тебя это плохо получается.
- Вы в этом не сильны.
- Ты в этом не силён.
- Ты в этом не сильна.

Darin muss man sich auskennen.

С этим нужно разобраться.

Tom könnte darin verstrickt sein.

Возможно, Том как-то задействован.

Ich bin darin nicht gut.

- Я в этом не силён.
- Я в этом не сильна.

Tom sah darin kein Problem.

Том не думал, что это проблема.

Ich sah darin einen politischen Akt.

Я распознал политическую уловку.

Der ist gut darin, Regolith auszugraben.

Он очень хорошо копает реголит.

Und sie machten darin eine Kreisform?

и они сделали форму круга в этом?

Sie ist besser darin als ich.

У неё это лучше получается, чем у меня.

Sie will nicht darin verstrickt werden.

Она не хочет вмешиваться.

Ich bin nicht besonders gut darin.

Я в этом не очень силён.

Ich bin nicht sehr gut darin.

Я в этом не очень хорош.

Darin sind unsere Ingenieure wirklich gut.

В этом наши инженеры действительно хороши.

Tom will nicht darin verstrickt werden.

Том не хочет вмешиваться.

Warum, weil ich darin besser bin.

Почему, потому что я лучше в этом.

Es sind so viele harzige Öle darin.

В ней столько смолистых масел.

Wir haben darin aber eine grosse Macht.

Но в нашем гневе есть огромная сила,

Nahrung transportiert, Nahrung darin im Baum versteckt.

переносил еду, клал еду в трусах на деревья.

Wirklich, dieser Typ ist sehr gut darin

на самом деле этот парень очень хорошо об этом

Du bist darin nicht so gut, oder?

Ты ведь не очень в этом хорош, да?

Ich bin schlecht darin, logisch zu denken.

У меня плохо с логическим мышлением.

Meine Arbeit besteht darin, Probleme zu schaffen.

Моя работа — создавать проблемы.

Sie ist gut darin, Regeln zu umgehen.

Она умеет обходить правила.

- Die Freiheit besteht nicht darin, zu tun, was du willst, sondern darin, nicht zu tun, was du nicht willst.
- Freiheit besteht nicht darin, dass man tut, was man will, sondern darin, dass man nicht tut, was man nicht will.

Свобода не в том, чтобы делать то, что хочешь, а в том, чтобы не делать того, чего не хочешь.

Es wurde also bislang nicht genug darin investiert,

То есть мы недостаточно вкладываем в то,

Hier kommt die Geschichte, die darin verschachtelt ist:

Одна история тянет за собой другую:

Ich muss vorsichtig sein, falls irgendetwas... ...darin ist.

Нужно быть осторожней на случай, если там что-то... ...есть.

Die Eltern hatten Erfolg darin, ihn zu beruhigen.

Родителям удалось его успокоить.

Ich sehe keinen Vorteil darin, ihn zu überreden.

Не вижу смысла его убеждать.

Kann man darin auch etwas zu essen kaufen?

А чего-нибудь поесть там тоже можно купить?

Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.

Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого.

Ich bin sehr gut darin, Probleme zu lösen.

Мне прекрасно удаётся разрешать проблемы.

- Tom kann das gut.
- Tom ist gut darin.

Том в этом силён.

Tom ist sehr gut darin, Insekten zu fangen.

У Тома отлично получается ловить жуков.

Ihre Arbeit besteht darin, das Geschirr zu spülen.

Его работа — это мытьё посуды.

Wir müssen ein wenig aufpassen, falls irgendetwas darin ist.

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Seine Aufgabe besteht darin, mit ausländischen Käufern zu verhandeln.

Его работа заключается в проведении переговоров с зарубежными покупателями.

Meine Arbeit besteht darin, Pizzen frei Haus zu liefern.

Я доставляю пиццу на дом.

Das Problem besteht darin, dass es zu teuer ist.

Проблема в том, что это слишком дорого.

Ich bin nicht sehr gut darin, Ratschläge zu geben.

- Я не очень хороший советчик.
- Я не очень-то умею давать советы.

Dieses Bett ist zu hart, um darin zu schlafen.

Эта кровать слишком жёсткая, чтобы спать на ней.

Tom ist sehr gut darin, das Thema zu wechseln.

- Том очень хорошо умеет менять тему.
- Том очень хорошо умеет уходить от темы.

Du warst immer gut darin, neue Lieder zu lernen.

Тебе всегда было легко учить новые песни.

Tom war noch nie gut darin, Geheimnisse zu bewahren.

Том никогда не умел хранить секреты.

Der Fluss fließt zu schnell, um darin zu schwimmen.

Эта река течёт слишком быстро, чтобы в ней плавать.

Schau genau auf das Bild und finde mich darin!

- Посмотри внимательно на картинку и найди на ней меня.
- Посмотри внимательно на фото и найди на нём меня.

50, 100 Leute darin Industrie, und Sie werden bekommen

50, 100 человек промышленности, и вы получите

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

Она отражает тепловую заметность ландшафтов... ...и обитающих в них животных.

Und das UV-Licht wird tatsächlich viele Bakterien darin töten.

и УФ-лучи убьют   множество бактерий в ней,

Wir sind uns darin einig, dass wir früh aufbrechen müssen.

Мы сходимся на том, что должны рано выехать.

Der Grund meiner Abwesenheit besteht darin, dass ich krank war.

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Der Luftzug war so viel besser darin, sie zu zerstreuen.

Поток воздуха был намного лучше при их рассеивании.

Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun?

Какой смысл делать это?

Darin kann ich Ihnen nur zustimmen. Sie haben völlig recht.

С этим я могу только согласиться. Вы абсолютно правы.

Der Teich ist zu flach, um darin schwimmen zu können.

В пруду мелко, чтобы купаться.

Meine einzige Sorge besteht darin, dass ich keine Sorgen habe.

Моя единственная забота состоит в том, что у меня нет забот.

Der Fluss ist tief genug, um darin schwimmen zu können.

- Эта река достаточно глубока, чтобы в ней купаться.
- Эта река достаточно глубокая, чтобы в ней купаться.

Auf dem Tisch stehen zwei Teller; darin ist heiße Suppe.

На столе две тарелки. В них горячий суп.

Mit YouTube SEO, weiß ich Du bist der Meister darin,

С помощью YouTube SEO я знаю вы хозяин этого,

Das Problem bestand darin, das Haus sicher und schnell zu erreichen.

Проблема была в том, как быстро и безопасно доехать до дома.

Dieses Zimmer ist so klein, dass man darin nicht spielen kann.

Эта комната слишком мала, чтобы играть в ней.

Er ist nicht gut darin, seine Gedanken in Worte zu fassen.

Он не очень хорошо выражает словами свои мысли.

Vögel bauen im Frühling ein Nest, um darin ihre Jungen aufzuziehen.

Птицы делают весной гнёзда, в которых растят птенцов.

Das Geheimnis, zu gefallen, besteht darin, kein solches Geheimnis zu haben.

Секрет удовольствия в том, чтобы не иметь такого секрета.

Tom nahm eine Decke vom Bett und hüllte sich darin ein.

Том взял с кровати одеяло и завернулся в него.

Deine Aufgabe besteht darin, sicherzustellen, dass Tom die seine richtig ausführt.

Твоя работа — убедиться, что Том выполняет свою работу хорошо.

Nicht einmal wenn diese Wohnung umsonst wäre, würde ich darin wohnen.

Даже если бы эта квартира была бесплатной, я бы не стал в ней жить.

Die Arbeitsaufgabe besteht hauptsächlich darin, Unterholz zu entfernen und Abfall wegzuräumen.

Рабочее задание состоит главным образом в том, чтобы удалить подлесок и убрать мусор.

Warum bin ich nur so schlecht darin, mir meine Zeit einzuteilen?

Почему же я так плохо умею распоряжаться своим временем?

- Tom arbeitet als Gebrauchtwagenverkäufer.
- Toms Arbeit besteht darin, Gebrauchtwagen zu verkaufen.

Работа Тома — продажа подержанных автомобилей.

Mein Problem besteht darin, dass ich mich ständig mit irgendjemandem vergleiche.

Моя проблема в том, что я постоянно себя с кем-то сравниваю.

Maria sagte, sie habe keinen Sinn darin erkannt, das zu tun.

Мэри сказала, что не видит смысла это делать.

- Ich habe nichts damit zu tun.
- Ich bin nicht darin verwickelt.

- Моя хата с краю, ничего не знаю.
- Моя хата с краю.

Du bist genauso schlecht wie ich darin, dir Sachen zu merken.

У тебя такая же плохая память, как и у меня.

Als ich ein kleines Kind war, bin ich gut darin gewesen

Когда я был маленьким ребенком, я хорошо себя чувствовал

Es ist eine Person darin. Er ruft jemanden, indem er Simit ruft

в этом есть один человек. Он кричит кому-то, крича Симит

Der Unterschied zu anderen Programmen besteht darin, dass es recht einfach ist

Отличие от других программ заключается в том, что это довольно просто

Die einzige Wirkung des Virus besteht darin, nicht durch Ertrinken zu sterben

Единственный эффект вируса - не умереть от утопления, более того

Dein großer Bruder ist sehr gut darin, nimm ihn dir zum Vorbild.

- У тебя неординарный старший брат. Старайся быть на него похожим.
- У тебя замечательный старший брат, учись у него.

Tom und Maria kamen darin überein, gemeinsam an dem Projekt zu arbeiten.

Том и Мэри согласились вместе работать над проектом.

Das Problem besteht darin, dass wir nicht wissen, wo Tom sich befindet.

Проблема в том, что мы не знаем, где Том.