Translation of "Mädchens" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Mädchens" in a sentence and their russian translations:

Die Augen des Mädchens sind blau.

- У этой девушки голубые глаза.
- У этой девочки голубые глаза.

Das Gerede des Mädchens war endlos.

Девчоночья болтовня была нескончаема.

Der Vater des Mädchens ist Arzt.

Отец девочки - врач.

Ich kenne den Namen dieses Mädchens.

- Я знаю имя этой девочки.
- Имя этой девочки мне знакомо.
- Имя этой девочки мне известно.

Die Augen dieses Mädchens sind blau.

У той девушки голубые глаза.

Wo sind die Eltern dieses Mädchens?

Где родители этой девочки?

Die Tante jenes Mädchens arbeitet bei uns.

- Тётя этой девочки у нас работает.
- Тётя этой девушки у нас работает.

Es ist die Geschichte eines Jungen, eines Mädchens und einer Katze.

Это история про мальчика, девочку и кошку.

- Ist das nicht ein Mädchenname?
- Ist das nicht der Name eines Mädchens?

Это не имя девочки?

Der Kaffee muss so heiß sein, wie die Küsse eines Mädchens am ersten Tag, so süß, wie die Nächte in ihren Armen und schwarz wie die Flüche der Mutter, wenn sie es erfährt.

Кофе должен быть столь же горяч, как девичий поцелуй на первом свидании, столь же сладок, как те ночи в её объятиях, и столь же черен, как проклятие её матери, узнавшей обо всём.

Als die gute Frau ihren Durst gestillt hatte, sagte sie zu dem Mädchen: "Du bist so schön, so gut und so ehrsam, dass ich dir ein Geschenk machen muss" (denn das war eine Fee, die die Form einer armen Dörflerin angenommen hatte, um zu sehen, wie groß die Höflichkeit dieses jungen Mädchens war).

Утолив жажду, добрая женщина сказала девушке: "Ты так красива, так добра и так учтива, что мне хочется сделать тебе подарок" (дело в том, что это была фея, которая приняла вид старой крестьянки, чтобы посмотреть, насколько девушка вежлива).

Im Winter waren die Fenster manchmal ganz zugefroren. Doch dann machten der Junge und das Mädchen immer Kupferpfennige am Ofen warm und hielten die warmen Pfennige gegen die gefrorenen Scheiben. Und es entstand alsbald ein rundes Guckloch, durch welches sie blicken konnten, und die sanften, strahlenden Augen des kleinen Jungen und des kleinen Mädchens glänzten dann durch das Guckloch in jedem der Fenster, als sie einander anschauten.

Зимой окна иногда совсем замерзали. И тогда мальчик и девочка нагревали медные монетки на печке, и прикладывали их к замерзшему стеклу; очень скоро появлялось маленькое круглое отверстие, через которое они могли смотреть, и нежные сверкающие глаза мальчика и девочки сияли из обоих окон через эти дырки, когда они смотрели друг на друга.