Translation of "Leidenschaft" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Leidenschaft" in a sentence and their russian translations:

Leidenschaft schafft Leiden.

Страсть создаёт страдание.

- Die Musik ist seine Leidenschaft.
- Die Musik ist ihre Leidenschaft.

- Музыка - её страсть.
- Музыка - его страсть.

Ein Symbol der Leidenschaft.

символ страсти.

Verbindet Prosa mit Leidenschaft

Только связь прозы и страсти:

Lesen ist meine Leidenschaft.

- Чтение - это моя страсть.
- Чтение - моя страсть.

Mich treibt eine Leidenschaft.

Мною движет страсть.

- "Liebe dein Leben" - Leidenschaft.

- «Любите свою жизнь».

Meine Leidenschaft ist die Musik.

Моя страсть - музыка.

Sie lieben sich mit Leidenschaft.

Они любят друг друга страстно.

Die Musik ist seine Leidenschaft.

Музыка - его страсть.

Rätsel lösen ist meine Leidenschaft.

Я люблю решать головоломки.

Meine größte Leidenschaft ist das Zeichnen.

Моё самое главное увлечение — рисование.

Alexeis Leidenschaft sind Makroaufnahmen von Schneeflocken.

Страсть Алексея - фотографировать снежинки с близкого расстояния.

Aber der erste Schritt ist Leidenschaft.

Но первым шагом является страсть.

Nicht alles dreht sich um Leidenschaft.

не все касается страсти.

Wenn deine Leidenschaft niemals Geld verdient,

Если ваша страсть никогда не делает деньги,

Etwas auswählen, das deine Leidenschaft ist.

выбирая что-то свое увлечение.

Zügle deine Leidenschaft, damit sie mir lange währt!

Люби меня не сильно, но долго.

Neil hat viel geredet über Leidenschaft die Vergangenheit

Нейл много говорил о страсти прошлое

Sie können nicht herausfinden Was deine Leidenschaft ist,

Вы не можете понять какова ваша страсть,

- Sie küsste mich leidenschaftlich.
- Sie küsste mich voller Leidenschaft.

Она страстно поцеловала меня.

Seine brennende Leidenschaft verbarg er hinter einem unschuldigen Blick.

Он скрывал свою пылкую страсть под невинным взглядом.

Seine Leidenschaft zu teilen bedeutet, sie voll zu leben.

Разделять чье-то пристрастие означает жить им полностью.

Und das solltest du auch sich auf Leidenschaft konzentrieren.

и это то, что вы должны сосредоточиться на страстном мудреце.

Sodass wir jeden Tag mit Klarheit und Leidenschaft leben können.

чтобы каждый день мы могли прожить с ясностью и страстью.

Es gibt Leidenschaft, es gibt Verliebtheit und es gibt Liebe.

Есть страсть, есть влюбленность, есть любовь.

Rot ist die Farbe der Liebe, Leidenschaft, Fruchtbarkeit und Macht.

Красный - цвет любви, страсти, изобилия и силы.

Wenn du dein neues anfängst Nische, das ist die Leidenschaft.

когда вы начинаете новый нишу, это страсть.

Und weißt du, ich weiß du hast eine Leidenschaft dafür,

И, знаете, я знаю вы увлечены этим,

- Das Kochen ist meine heimliche Passion.
- Kochen ist meine verschwiegene Leidenschaft.

Готовка — моя тайная страсть.

- Ja, jetzt, wo du es getan hast habe deine Leidenschaft verloren,

Да, теперь, когда ты увлекся вашей страстью,

- Sie hat eine Leidenschaft für Kuchen.
- Sie ist ganz wild auf Kuchen.

Она обожает пирожные.

In den Zeitungen stand geschrieben, es sei ein Verbrechen aus Leidenschaft gewesen.

В газетах писали, что это было преступление страсти.

Wie kommt es, dass, sobald jemand das Wort „Liebe“ sagt, Lust sich zur Leidenschaft wandelt?

Почему так выходит, что едва лишь кто-то скажет слово «любовь», как похоть трансформируется в страсть?

Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.

Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.

Von Leidenschaft und stelle sicher, dass es ein wirklich ist große gesamte adressierbare Marktgröße, wenn

страсти и убедитесь, что она действительно большой общий адресный размер рынка, если

Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.

Музыканты щедро добавили бразильской страсти в и без того горячий аргентинский коктейль и окончательно покорили замороженных северян.

Die Möglichkeit unserer Versuche, alles, was allein durch Gottes Willen bestimmt wird, nach den menschlichen „Gesetzen der Gier“ zu verändern, wird von der uns gewährten Freiheit der Wahl auch nicht ausgeschlossen. Das ganze Jahrhundert setzt Russland diese Gelegenheit in seiner Politik ein und weist damit aller übrigen Welt, dass es eine vergebliche, sinnlose und sündige Leidenschaft ist.

Свобода выбора, дарованная нам, не исключает и наших попыток изменить по человеческим «законам алчности» то, что определяется только волей Всевышнего. Россия в течение целого века стремится задействовать это обстоятельство в своей политике, тем самым показывая остальному миру тщетность, бессмысленность и греховность этой вожделенной страсти.