Translation of "Gelten" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gelten" in a sentence and their russian translations:

Ameisen gelten als Fruchtbarkeit.

муравьи рассматриваются как плодородие.

Regeln gelten für alle.

Правила касаются всех.

Affen gelten hier als heilig.

Обезьяны здесь священны.

Die alten Regeln gelten nicht.

Старые правила неприменимы.

Für welche Keywords gelten sie,

какие ключевые слова они оценивают,

Diese Rückschlüsse gelten sogar für Tiere.

Эти взаимосвязи актуальны даже у животных.

Kostenlose Einschränkungen gelten im ersten Monat

Бесплатные ограничения применяются в первый месяц

Dem Buchhalter sollte kein Misstrauen gelten.

Бухгалтера нельзя ни в чём подозревать.

In meinem Hause gelten meine Regeln.

Мой дом - мои правила.

Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025.

Льготные условия будут действовать до конца 2025 года.

Kühe gelten den Hindus als heilig.

Индуисты считают коров священными.

- Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025.
- Die Vorzugskonditionen gelten bis zum Ende des Jahres 2025.

Льготные условия будут действовать до конца 2025 года.

Geparden gelten als Einzelgänger, die tagsüber jagen.

Гепарды известны как одинокие... ...дневные охотники.

Kühe gelten in Indien als heilige Tiere.

В Индии корова считается священным животным.

Wörter wie "Kikeriki" oder "Miau" gelten als Lautmalerei.

Слова вроде "кукареку" или "мяу" называются звукоподражаниями.

Japanische Riesenbrüste gelten bei den Russen als winzig.

Что японцу большая грудь, то русскому — маленькая.

Die Buchenwälder Dänemarks gelten gemeinhin als sehr schön.

Буковые леса Дании всеми признаются очень красивыми.

In Gesellschaften, die als offener und freier gelten als China,

В обществах, которые якобы более открыты и свободны, чем Китай,

Hochdeutsche Varianten mancher Ausdrücke gelten in der Schweiz als unhöflich.

Традиционно немецкие варианты некоторых выражений считаются в Швейцарии невежливыми.

Er ist ein Fanatiker. Fakten gelten nichts in seinen Augen.

- Он фанатик. В его глазах факты не имеют никакого значения.
- Он фанатик. Перед его глазами факты не имеют никакого значения.

Gurken, Spinat, Brokkoli und Zwiebeln gelten als nicht stärkehaltiges Gemüse.

Огурцы, шпинат, брокколи и лук считаются некрахмалистыми овощами.

In den meisten Ländern, mit Ausnahme der arabischen Länder und Israels, gelten Samstag und Sonntag als Wochenende.

В большинстве стран, за исключением арабских государств и Израиля, суббота и воскресенье являются выходными днями.

In der menschlichen Sprache gelten nicht die gleichen strengen Regeln der Logik, die in mathematischen Formeln angewendet werden.

В человеческом языке не действуют такие же строгие правила логики, какие применяются в математических формулах.

- In meinem Hause gelten meine Regeln.
- In meinem Haus bestimme ich.
- In meinem Haus bin ich der Herr.
- In meinem Haus hab’ ich das Sagen.

Мой дом - мои правила.

- Keine Staatsform bietet ein Bild hässlicherer Entartung, als wenn die Wohlhabendsten für die Besten gehalten werden.
- Es gibt keine hässlichere Staatsform als die, in der die Reichsten als die besten gelten.

И нет более уродливой формы правления, чем та, при которой богатейшие люди считаются наилучшими.