Translation of "Erkannt" in Russian

0.078 sec.

Examples of using "Erkannt" in a sentence and their russian translations:

- Hast du Tom erkannt?
- Habt ihr Tom erkannt?
- Haben Sie Tom erkannt?

- Ты узнал Тома?
- Вы узнали Тома?

- Du hättest Tom nicht erkannt.
- Sie hätten Tom nicht erkannt.
- Ihr hättet Tom nicht erkannt.

- Вы бы не узнали Тома.
- Ты бы Тома не узнал.

- Ich habe dich nicht erkannt.
- Ich habe Sie nicht erkannt.
- Ich habe euch nicht erkannt.

Я тебя не узнал.

- Sie hätten Tom nicht erkannt.
- Ihr hättet Tom nicht erkannt.

Вы бы не узнали Тома.

- Tom hat mich sofort erkannt.
- Tom hat mich gleich erkannt.

Том меня сразу узнал.

Gefahr erkannt, Gefahr gebannt.

Предупреждён, значит вооружён.

Alle hatten ihn erkannt.

Все его узнали.

Wir haben Tom erkannt.

Мы узнали Тома.

Wir haben sie erkannt.

- Мы узнали их.
- Мы их узнали.

Er hat mich gleich erkannt.

Он меня сразу узнал.

Ich habe sie gleich erkannt.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.

Sie hat mich gleich erkannt.

Она меня сразу узнала.

Ich habe sie nicht erkannt.

- Я не узнал её.
- Я её не узнал.

Tom hat mich sofort erkannt.

- Том сразу меня узнал.
- Том сразу узнал меня.

Sie hätten Tom nicht erkannt.

Они бы Тома не узнали.

Ich habe ihn sofort erkannt.

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.
- Я сразу его узнал.

Sie hat ihn sofort erkannt.

Она тот час же узнала его.

Hast du mich nicht erkannt?

Разве ты меня не узнал?

Tom hat mich nicht erkannt.

Том меня не узнал.

Tom hat Maria gleich erkannt.

Том сразу же узнал Марию.

Ich habe meinen Fehler erkannt.

Я признал свою ошибку.

Hat sie ihren Exmann erkannt?

Она узнала своего бывшего мужа?

Ich habe Tom kaum wieder erkannt.

- Я едва узнал Тома.
- Я с трудом узнал Тома.

Ich habe niemanden von ihnen erkannt.

Я никого из них не узнал.

Ich habe dich fast nicht erkannt.

- Я тебя почти не узнал.
- Я вас почти не узнал.

Ich habe Ihre Stimme sofort erkannt.

Я сразу узнал его голос.

Ich habe Toms Stimme nicht erkannt.

Я не узнал голос Тома.

Es scheint, sie hat mich erkannt.

Кажется, она узнала меня.

- Ich erkannte Tom.
- Ich habe Tom erkannt.

Я узнал Тома.

Wir haben es anhand Ihrer Beschreibung erkannt.

Мы узнали это по вашему описанию.

Ich habe Tom an der Stimme erkannt.

Я узнал Тома по голосу.

Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.

Я узнал его по голосу.

Ich habe dich an der Stimme erkannt.

Я узнал тебя по голосу.

- Ich frage mich, warum Tom dich nicht erkannt hat.
- Ich frage mich, warum Tom Sie nicht erkannt hat.
- Ich frage mich, warum Tom euch nicht erkannt hat.

- Интересно, почему Том тебя не узнал.
- Интересно, почему Том вас не узнал.

Ich und auch Tom haben sie gleich erkannt.

Я сразу же их узнал, и Том тоже.

Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.

Я узнал их с первого взгляда.

Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt.

Я узнал его с первого взгляда.

Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.

- Том сразу меня узнал.
- Том узнал меня с первого взгляда.

Ich habe dich mit diesem Hut nicht erkannt.

- Я не узнал тебя в этой шляпе.
- В этой шляпе я тебя не признал.

- Ich bin mir nicht sicher, ob Tom mich erkannt hat.
- Ich bin mir nicht sicher, dass Tom mich erkannt hat.

Я не уверен, что Том меня узнал.

Ich habe sie gleich erkannt, als ich sie sah.

Я узнал её, как только увидел.

Wie hast du erkannt, dass ich Tom leiden mag?

- Как ты узнал, что мне нравится Том?
- Как ты узнала, что мне нравится Том?

Maria hat rasch erkannt, dass Putin kein Demokrat ist.

Мария скоро осознала, что Путин не является демократом.

Ich habe Tom sofort erkannt: er ähnelte seinem Vater.

Я сразу узнал Тома: он был похож на своего отца.

Meine Mutter litt an Demenz und erkannt mich nicht mehr

У моей матери развилась деменция, и она меня уже не узнавала,

Ich habe an seinem Akzent erkannt, dass er Amerikaner ist.

По его акценту я понял, что он американец.

- Sie hat mich nicht wiedererkannt.
- Sie hat mich nicht erkannt.

Она меня не узнала.

Ich kann es nicht fassen, dass du mich nicht erkannt hast.

- Поверить не могу, что ты меня не узнал.
- Поверить не могу, что вы меня не узнали.

- Gefahr erkannt, Gefahr gebannt.
- Ein Vorgewarnter ist doppelt so viel wert.

- Предупреждён, значит вооружён.
- Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил.

Du hast dich verändert. Ich habe dich nicht einmal sofort erkannt.

Ты изменилась, я даже не сразу узнал тебя.

Maria sagte, sie habe keinen Sinn darin erkannt, das zu tun.

Мэри сказала, что не видит смысла это делать.

- Maria hat ihren Exmann nicht erkannt.
- Maria erkannte ihren Exmann nicht.

Мэри не узнала бывшего мужа.

Ich habe gerade erkannt, dass diese viel mehr Seiten haben, als ich dachte.

До меня только что дошло, что страниц гораздо больше, чем я думал.

Ich kann es nicht fassen, dass du deinen eigenen Bruder nicht erkannt hast!

- Не могу поверить, что ты не узнал своего собственного брата.
- Не могу поверить, что вы не узнали своего собственного брата.

- Ich habe Tom sofort an seiner Stimme erkannt.
- Ich erkannte Tom sofort an seiner Stimme.

Я сразу узнал Тома по голосу.

- Ich habe sie gleich erkannt, als ich sie sah.
- Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

Я узнал её, как только увидел.

- Ich habe Ihre Stimme sofort erkannt.
- Ich habe deine Stimme gleich wiedererkannt.
- Ich habe Ihre Stimme gleich wiedererkannt.

Я сразу узнал твой голос.

Hast du mich erkannt? Ich bin Sophie von Facebook. Mir hast du doch immer diese süßen Herzen geschickt.

Ты узнал меня? Я Софи из Фэйсбука. Разве ты не помнишь, ты всегда посылал такие сладкие сердечки.

- Da er sehr groß ist, habe ich ihn sofort erkannt.
- Er war sehr groß, da erkannte ich ihn sofort.

Он был очень высокого роста, поэтому я сразу его узнал.

Keylor Antonio Navas Gamboa, der Spieler der Nationalmannschaft Costa Ricas, kann als bester Torhüter der Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien erkannt werden. Er hat nie in Russland gespielt und ist daran gewöhnt, alle ins Ziel fliegenden Bälle zu fangen.

Игрок сборной Коста-Рики Кейлор Антонио Навас Гамбоа вполне может быть признан лучшим голкипером чемпионата мира по футболу в Бразилии. Он никогда не играл в России и привык ловить любые мячи, летящие в цель.

Wir werden oft davon abgehalten, über den Tod zu sprechen oder auch nur daran zu denken, aber ich habe erkannt, dass die Vorbereitung auf den Tod eine der Sachen ist, die uns am meisten stärken. Der Gedanke an den Tod verdeutlicht uns das Leben.

Смерть - это зачастую то, разговоры или даже мысли о чем приводят в уныние, но я осознал, что готовность умереть наделяет силой, как ничто другое. Мысль о смерти вносит ясность в твою жизнь.