Translation of "Einst" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Einst" in a sentence and their russian translations:

Einst war er Student.

Когда-то он был студентом.

Einst hatten sie einander geholfen.

Как-то раз они помогли друг другу.

Dinosaurier beherrschten einst die Erde.

Когда-то на Земле царили динозавры.

Einst rodete ein Mari Wald.

В старину один мари корчевал лес.

Wir lebten einst in der Sowjetunion.

Мы когда-то жили в Советском Союзе.

Dinosaurier haben einst die Erde beherrscht.

Когда-то на Земле царили динозавры.

Er besaß einst sehr viel Land.

Когда-то давно он владел большим количеством земли.

Die Menschen hielten das einst für wahr.

Люди думали, что это правда.

Einst dachte man, die Erde sei flach.

В старину люди считали, что Земля - плоская.

In jenem Lande lebte einst ein weiser König.

В той стране, когда-то жил мудрый король.

Er initiierte einst die Gründung eines nationalen Zahlungssystems.

Он когда-то инициировал создание национальной платёжной системы.

Wird einst auf der ganzen Welt Friede sein?

Будет ли когда-нибудь мир во всём мире?

In Südsee-Legenden wurden Riesenmuscheln einst als Menschenfresser bezeichnet,

Легенды южного тихого океана описывали их как людоедов,

- Hier standen einmal Häuser.
- Hier gab es einst Häuser.

Здесь когда-то были дома́.

Der Turm von Sevillas Kathedrale war einst ein Minarett.

Башня кафедрального собора Севильи раньше была минаретом.

Romane werden nicht mehr so oft wie einst gelesen.

Романы уже не читаются так, как это было раньше.

Tom sagte mir, er habe einst in Boston gewohnt.

Том сказал мне, что раньше жил в Бостоне.

Gold war in Japan einst weniger wert als Silber.

Когда-то золото в Японии ценилось меньше серебра.

Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.

Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы.

Einst war ich reich, doch jetzt lebe ich im Elend.

Когда-то я был богат, но сейчас живу в бедности.

Tom gemahnt mich an jemanden, den ich einst sehr liebte.

Том напоминает мне одного человека, которого я когда-то очень любил.

Einst waren sie unzertrennliche Freunde, doch nun sind sie Feinde.

Когда-то они были неразлучными друзьями, а теперь они враги.

Sie ist nur noch ein Schatten dessen, was sie einst war.

Она лишь оболочка той, кем когда-то была.

- Jede Hure war mal eine Jungfrau.
- Jede Hure war einst Jungfrau.

Всякая проститутка когда-то была девственницей.

Pluto, der einst als Planet galt, trägt nun die Bezeichnung Zwergplanet.

Плутон, который когда-то называли планетой, теперь называется карликовой планетой.

Einst lebte ich in Peking, aber jetzt wohne ich in Seoul.

Когда-то я жил в Пекине, а сейчас я живу в Сеуле.

Lejre, einst Ledreborg, war in der frühen Wikingerzeit wirklich ein bedeutendes Machtzentrum

Лейре, когда-то давным-давно Ледреборг, действительно был крупным центром силы в ранний

- Dort hauste einmal ein abscheuliches Ungeheuer.
- Dort lebte einst ein abscheuliches Ungeheuer.

- Одно время там жил ужасный монстр.
- Раньше там жило ужасное чудовище.

Heute erinnert nichts mehr an das einst an dieser Stelle gelegene Schloss.

Сегодня больше ничто не напоминает о стоявшем некогда на этом месте замке.

Tom kommt nicht mehr so gut wie einst mit seinen Nachbarn aus.

Том уже не так хорошо ладит со своими соседями, как когда-то.

Christoph Columbus landete einst auf dem Mond und hielt ihn für die Antarktis.

Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой.

Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass auch sie einst eine Schwiegertochter gewesen.

Хорошая свекровь всегда помнит, что тоже когда-то была невесткой.

Christoph Kolumbus hatte einst ein ganzes Schiff verstorbener Seeleute entdeckt ... und es höflich ignoriert.

- Один раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль мёртвых моряков... и вежливо не обратил внимания на него.
- Как-то раз Христофор Колумб обнаружил целый корабль с мёртвыми моряками... и вежливо его проигнорировал.

Ich denke, dass es in dieser Stadt nicht mehr so sicher ist wie einst.

Не думаю, что этот город так же безопасен, как раньше.

Es bestand kein Zweifel, dass der Goldring einst den Finger einer Braut geziert hatte.

Не было никаких сомнений в том, что это кольцо однажды украшало палец невесты.

Christoph Columbus traf einst das Kind aus Satz Nr. 47456 und öffnete ihm die Augen.

Однажды Христофор Колумб повстречал ребёнка из предложения № 47456 и открыл ему глаза на правду.

Christoph Columbus aß einst versehentlich einen Seeigel. Dann tat er es ein zweites Mal, absichtlich.

Христофор Колумб однажды нечаянно съел морского ежа. Потом он сделал это снова... намеренно.

Christoph Columbus bekämpfte einst Kerberos, den dreiköpfigen Wächter der Unterwelt, mit nichts als seinem Hut.

Христофор Колумб однажды боролся с трёхголовым псом Цербером, хранителем потустороннего мира, используя только свою шляпу.

Ich würde mein Leben für einen Kuss von jemandem geben, der einst meine Liebe war.

Я бы отдал свою жизнь за поцелуй того, кто когда-то был моей любовью.

- Ich habe sie geliebt, aber jetzt nicht mehr.
- Ich liebte sie einst, doch jetzt nicht mehr.

Я раньше любил её, но больше не люблю.

Christoph Kolumbus fand einst den Heiligen Gral, warf ihn aber weg, weil ihm die Farbe nicht gefiel.

Христофор Колумб нашёл однажды Святой Грааль, но выбросил его, потому что ему не понравился цвет.

Es gab einst eine Zeit, wo Männer gezwungen waren, sich männlich zu verhalten und Frauen gezwungen waren, sich weiblich zu verhalten.

Некогда были времена, когда от мужчины требовалось вести себя мужественно, а от женщины - женственно.

Weil er übermenschliche Kräfte zu erlangen hoffte, starrte Christoph Kolumbus einst fünf Minuten lang ununterbrochen in die Sonne. Es funktionierte nicht.

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.

Christoph Kolumbus ging einst zu McDonald’s und bestellte sich ein „Happy Meal“. Es machte ihn nicht froh, aber ihm gefiel das Spielzeug.

Христофор Колумб зашёл один раз в Макдональдс и заказал себе "счастливый обед". Это не сделало его счастливым, но игрушка ему понравилась.

Als altbekannter Taktiker bezwang Christoph Columbus einst eine ganze Piratenflotte, indem er all ihre Obst- und Gemüsevorräte stahl und ihnen damit Skorbut verpasste.

Будучи признанным мастером тактики, Христофор Колумб однажды одолел целую флотилию пиратов, украв у них все фрукты и овощи, отчего они заболели цингой.

- Einst ausschließlich innenpolitische Themenfelder, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen.
- Sachgebiete, die zuvor ausschließlich zur Innenpolitik zählten, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen.

Вопросы, которые раньше принадлежали исключительно внутренней политике, тем временем уже приобрели международный характер.

Christoph Kolumbus schnitt sich einst mit einem Messer. Das ärgerte ihn so sehr, dass er das Messer daraufhin zurückschnitt, und zwar mit sich selbst.

Христофор Колумб однажды порезался ножом. Это так его разозлило, что он потом порезал нож... собой.

- Christoph Kolumbus starrte einmal Medusa an, und Medusa wurde zu Stein.
- Christoph Kolumbus blickte einst die Medusa an, und die Medusa ward zu Stein.

Однажды Христофор Колумб пристально посмотрел на Медузу, и она превратилась в камень.

- Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass auch sie einst eine Schwiegertochter gewesen.
- Eine gute Schwiegermutter besinnt sich stets, dass sie auch mal eine Schwiegertochter war.

Хорошая свекровь всегда помнит, что тоже когда-то была невесткой.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Eine verbreitete falsche Vorstellung über Christopher Columbus ist, dass er einst einen Stamm von Eingeborenen damit beeindruckte, dass er eine Mondfinsternis vorhersagte. In Wahrheit hatte er sie VERURSACHT.

- Распространённым заблуждением о Христофоре Колумбе является то, что он однажды якобы впечатлил племя туземцев предсказанием лунного затмения. Истина заключается в том, что он ВЫЗВАЛ его.
- О Христофоре Колумбе ходит распространённое заблуждение, будто бы он однажды поразил племя туземцев, предсказав лунное затмение. На самом же деле он его ВЫЗВАЛ.

Einst wurde gesagt, dass man für den Frieden das Waffenarsenal vergrößern muss. Heute sagt man, dass man für den Frieden das Waffenarsenal verkleinern muss. Was würde wohl der Frieden dazu sagen, wenn er das hören würde?

- Раньше нам говорили, что ради мира нам следует наращивать вооружения. Теперь нам говорят, что ради мира мы должны сокращать вооружения. Интересно, услышь это сам мир, что бы он ответил?
- Раньше говорили, что ради мира надо наращивать вооружения. Теперь говорят, что ради мира нужно сокращать вооружения. Если бы это услышал это сам мир, что бы он ответил?

Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.

Где-то на этой планете жил когда-то один маленький народ, который объединился с надеждой вокруг голубого флага с двенадцатью звёздами. Но пришло такое время, что он потерял своё мужество и между его племенами разразилась вражда.

Einst forderte Christoph Kolumbus einen anderen Entdecker zu einem Duell heraus. Der letztere, ein verschlagener Bursche, ging nicht zehn Schritte, wie es die Regeln vorschrieben, sondern zwei und wandte sich dann um zum Schuss. Zu seinem Unglück hatte Kolumbus gar keinen Schritt getan.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.