Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their russian translations:
На самом деле да
Не совсем.
- Кстати, где ты живешь?
- Кстати, ты где живёшь?
- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?
На самом деле, это поведение
не обязательно предвзятый, на самом деле
благодаря этой еде, на самом деле
но на самом деле почта, телеграфное агентство
на самом деле северный полюс, северный полюс.
так на самом деле как люди
Наше все на самом деле
- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?
Что такое деньги на самом деле?
Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь?
- Ты, по идее, должен работать.
- Вы, по идее, должны работать.
- Что это вообще значит?
- Что это вообще означает?
- Что это, по сути, означает?
- Что это, собственно, значит?
К чему ты, собственно, стремишься?
Вообще-то я люблю брокколи.
О чём мы, собственно, говорим?
Я действительно не знаю.
Это вообще законно?
Фактически он мультимиллионер.
Кстати, Вы откуда?
Это на самом деле называется RankBrain.
или фактически не розоватый,
Я вообще-то здесь не работаю.
- Что ты на самом деле думаешь о Томе?
- Что вы на самом деле думаете о Томе?
Вообще-то, сейчас моя очередь.
на самом деле они снова падают бок о бок
на самом деле враг мира
Многонациональная корпорация на самом деле
На самом деле, здесь есть ловушка.
Кстати, где он живет?
- Кстати, сколько тебе лет?
- Между прочим, сколько тебе лет?
- Кстати, сколько Вам лет?
Это не должно произойти.
На самом деле, это я должен бы знать.
- Мы должны были рассказать всем, чтобы они уезжали.
- Мы должны были сказать всем, чтобы они уезжали.
- Насколько ты идиот?
- До какой степени ты идиот?
- Какова степень твоего идиотизма?
- Насколько же ты идиот?
Вообще-то, я вроде как занят.
о том, какой он огромный.
Ты меня подкалываешь?
Вообще-то это то же самое.
На самом деле, Том ничего не делал.
Да это на самом деле очень просто.
- Мне не очень-то этого хочется.
- Я не очень-то этого хочу.
Каковы их истинные намерения?
Мне это не очень нужно.
Это довольно очевидно.
Куда вы хотите пойти на самом деле?
- Собственно, вот так всё и просто.
- На самом деле всё очень просто.
- На самом деле всё проще простого.
Я не очень люблю сыр.
- На самом деле у него телевизор всё время включён.
- На самом деле у неё телевизор всё время включён.
Вообще-то, это ты виноват.
Кем ты себя считаешь, чёрт возьми?
По правде говоря, Том - это его настоящее имя.
На самом деле, он не управляющий.
в самом деле не о происшествиях,
Вы всегда умели это делать,
В действительности мы просто умаляем секс,
на самом деле рассматривает собор Святой Софии
на самом деле это естественный отбор
на самом деле слой с ледяными объектами
на самом деле выглядит со вкусом визуально красиво
Выглядело довольно плохо.
На самом деле я должен был это знать.
- На самом деле я не это хотел сказать.
- На самом деле я не это имел в виду.
У нас нет никакого особого плана.
Чья эта идея была изначально?
Я должен работать сегодня во второй половине дня.
- За кого он себя принимает?
- Что он о себе думает?
- Кем он себя возомнил?
Вообще-то, я не бездомный.
Очень жаль, что ты так реагируешь.
Я никогда по-настоящему не доверял Тому.
Я не очень люблю об этом говорить.
Я правда не хочу об этом говорить.
Почему же вы помогаете этому сумасшедшему?
Так куда вы идёте?
Уступив, победишь.
Ответ, на самом деле, довольно прост.
- Мне уже как-то всё равно.
- Меня это уже не особо волнует.
- Что конкретно ты пытаешься доказать?
- Что именно вы пытаетесь доказать?
- Вообще-то, я не уверен.
- Я, вообще-то, не уверен.
- Ты, по идее, должен быть сейчас там.
- Вы, по идее, должны быть сейчас там.
- Ты, по идее, должен быть в Бостоне.
- Вы, по идее, должны быть в Бостоне.
- Чего ты боишься?
- Чего вы боитесь?
Я вообще-то здесь не работаю.
Мне не очень хочется это делать.
Что Том на самом деле хотел этим сказать?
Том никогда не преподавал французский.
Том никогда этого собственно и не делал.