Translation of "Eigentlich" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their russian translations:

Eigentlich ja

На самом деле да

Eigentlich nicht.

Не совсем.

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

- Кстати, где ты живешь?
- Кстати, ты где живёшь?
- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?

Eigentlich dieses Verhalten

На самом деле, это поведение

eigentlich nicht unbedingt voreingenommen

не обязательно предвзятый, на самом деле

Dank diesem Essen eigentlich

благодаря этой еде, на самом деле

Aber eigentlich Post, Telegraphenagentur

но на самом деле почта, телеграфное агентство

eigentlich der Nordpol, Nordpol.

на самом деле северный полюс, северный полюс.

Also eigentlich als Volk

так на самом деле как люди

Unser alles ist eigentlich

Наше все на самом деле

Wo wohnen Sie eigentlich?

- Кстати, где вы живёте?
- Кстати, вы где живёте?

Was ist eigentlich Geld?

Что такое деньги на самом деле?

Wovon leben Sie eigentlich?

Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь?

Du solltest eigentlich arbeiten.

- Ты, по идее, должен работать.
- Вы, по идее, должны работать.

Was bedeutet es eigentlich?

- Что это вообще значит?
- Что это вообще означает?
- Что это, по сути, означает?
- Что это, собственно, значит?

Wonach strebst du eigentlich?

К чему ты, собственно, стремишься?

Mir schmeckt Broccoli eigentlich.

Вообще-то я люблю брокколи.

Worüber reden wir eigentlich?

О чём мы, собственно, говорим?

Ich weiß eigentlich nicht.

Я действительно не знаю.

Ist das eigentlich legal?

Это вообще законно?

Eigentlich ist er Multimillionär.

Фактически он мультимиллионер.

Woher kommen Sie eigentlich?

Кстати, Вы откуда?

Es heißt eigentlich RankBrain.

Это на самом деле называется RankBrain.

Oder eigentlich nicht rosa,

или фактически не розоватый,

- Eigentlich arbeite ich hier nicht.
- Ich arbeite eigentlich gar nicht hier.

Я вообще-то здесь не работаю.

- Was denkst du eigentlich über Tom?
- Was denken Sie eigentlich über Tom?

- Что ты на самом деле думаешь о Томе?
- Что вы на самом деле думаете о Томе?

- Eigentlich bin ich jetzt dran.
- Eigentlich bin ich jetzt an der Reihe.

Вообще-то, сейчас моя очередь.

eigentlich fallen sie wieder nebeneinander

на самом деле они снова падают бок о бок

eigentlich der Feind der Welt

на самом деле враг мира

Ein multinationales Unternehmen ist eigentlich

Многонациональная корпорация на самом деле

Eigentlich ist hier eine Falle.

На самом деле, здесь есть ловушка.

Übrigens, wo wohnt er eigentlich?

Кстати, где он живет?

Wie alt bist du eigentlich?

- Кстати, сколько тебе лет?
- Между прочим, сколько тебе лет?
- Кстати, сколько Вам лет?

Das sollte eigentlich nicht passieren.

Это не должно произойти.

Eigentlich sollte ich das wissen.

На самом деле, это я должен бы знать.

Wir sollten eigentlich alle wegschicken.

- Мы должны были рассказать всем, чтобы они уезжали.
- Мы должны были сказать всем, чтобы они уезжали.

Wie blöd bist du eigentlich?

- Насколько ты идиот?
- До какой степени ты идиот?
- Какова степень твоего идиотизма?
- Насколько же ты идиот?

Ich bin eigentlich ziemlich beschäftigt.

Вообще-то, я вроде как занят.

Wie riesig das eigentlich ist.

о том, какой он огромный.

Willst du mich eigentlich verarschen?

Ты меня подкалываешь?

Das ist eigentlich das Gleiche.

Вообще-то это то же самое.

Tom hat eigentlich nichts getan.

На самом деле, Том ничего не делал.

Das ist eigentlich ganz einfach.

Да это на самом деле очень просто.

Ich will das eigentlich nicht.

- Мне не очень-то этого хочется.
- Я не очень-то этого хочу.

Was haben die eigentlich vor?

Каковы их истинные намерения?

Ich brauche das eigentlich nicht.

Мне это не очень нужно.

Das ist eigentlich ziemlich offensichtlich.

Это довольно очевидно.

Wohin wollen Sie eigentlich fahren?

Куда вы хотите пойти на самом деле?

So einfach ist das eigentlich.

- Собственно, вот так всё и просто.
- На самом деле всё очень просто.
- На самом деле всё проще простого.

Ich mag eigentlich keinen Käse.

Я не очень люблю сыр.

Sein Fernseher läuft eigentlich immer.

- На самом деле у него телевизор всё время включён.
- На самом деле у неё телевизор всё время включён.

Eigentlich ist es deine Schuld.

Вообще-то, это ты виноват.

- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Was glaubst du eigentlich, wer du bist?

Кем ты себя считаешь, чёрт возьми?

- Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom.
- In Wirklichkeit heißt er eigentlich Tom.

По правде говоря, Том - это его настоящее имя.

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

На самом деле, он не управляющий.

Ging es eigentlich nicht hauptsächlich darum,

в самом деле не о происшествиях,

Das können Sie eigentlich schon immer.

Вы всегда умели это делать,

Aber wir degradieren Sex eigentlich nur.

В действительности мы просто умаляем секс,

eigentlich unter Berücksichtigung der Hagia Sophia

на самом деле рассматривает собор Святой Софии

Eigentlich ist dies eine natürliche Selektion

на самом деле это естественный отбор

eigentlich eine Schicht mit eisigen Objekten

на самом деле слой с ледяными объектами

Sieht eigentlich geschmackvoll optisch schön aus

на самом деле выглядит со вкусом визуально красиво

Es schien eigentlich schlecht zu sein.

Выглядело довольно плохо.

Eigentlich hätte ich das wissen müssen.

На самом деле я должен был это знать.

Das habe ich eigentlich nicht gemeint.

- На самом деле я не это хотел сказать.
- На самом деле я не это имел в виду.

Wir haben eigentlich keinen genauen Plan.

У нас нет никакого особого плана.

Von wem stammt dieser Einfall eigentlich?

Чья эта идея была изначально?

Ich sollte heute Nachmittag eigentlich arbeiten.

Я должен работать сегодня во второй половине дня.

Für wen hält er sich eigentlich?

- За кого он себя принимает?
- Что он о себе думает?
- Кем он себя возомнил?

Ich bin eigentlich gar nicht obdachlos.

Вообще-то, я не бездомный.

Schade eigentlich, dass du so reagierst.

Очень жаль, что ты так реагируешь.

Ich habe Tom eigentlich nie getraut.

Я никогда по-настоящему не доверял Тому.

Ich möchte eigentlich nicht darüber sprechen.

Я не очень люблю об этом говорить.

Ich möchte eigentlich nicht darüber reden.

Я правда не хочу об этом говорить.

Warum helfen Sie eigentlich diesem Verrückten?

Почему же вы помогаете этому сумасшедшему?

Wo wollt ihr denn eigentlich hin?

Так куда вы идёте?

Wenn du verlierst, gewinnst du eigentlich.

Уступив, победишь.

Die Antwort ist eigentlich ganz einfach.

Ответ, на самом деле, довольно прост.

Es ist mir mittlerweile eigentlich egal.

- Мне уже как-то всё равно.
- Меня это уже не особо волнует.

Was genau willst du eigentlich beweisen?

- Что конкретно ты пытаешься доказать?
- Что именно вы пытаетесь доказать?

Ich bin mir eigentlich nicht sicher.

- Вообще-то, я не уверен.
- Я, вообще-то, не уверен.

Du solltest jetzt eigentlich dort sein.

- Ты, по идее, должен быть сейчас там.
- Вы, по идее, должны быть сейчас там.

Du solltest eigentlich in Boston sein.

- Ты, по идее, должен быть в Бостоне.
- Вы, по идее, должны быть в Бостоне.

Vor was hast du eigentlich Angst?

- Чего ты боишься?
- Чего вы боитесь?

Ich arbeite eigentlich gar nicht hier.

Я вообще-то здесь не работаю.

Ich will das eigentlich nicht tun.

Мне не очень хочется это делать.

Was hat Tom eigentlich damit gemeint?

Что Том на самом деле хотел этим сказать?

Tom hat eigentlich nie Französisch unterrichtet.

Том никогда не преподавал французский.

Tom hat das eigentlich nie getan.

Том никогда этого собственно и не делал.