Translation of "Angesichts" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Angesichts" in a sentence and their russian translations:

Angesichts einer schier unerreichbaren Herausforderung

И перед лицом, на первый взгляд, невыполнимой задачи,

Erscheint die Leugnung angesichts vieler Studienergebnisse

когда многие исследования показывают один и тот же результат

Menschen sind angesichts der Natur machtlos.

Люди беспомощны перед природой.

Tom arbeitet im Schweiße seines Angesichts.

Том работает в поте лица.

Aber angesichts seiner Bedeutung wurde der Schornstein stillgelegt.

Но осознав его важность, местные жители не используют его по назначению.

Angesichts der gegenwärtigen Lage hoffen die Menschen im Allgemeinen auf große Veränderungen.

В целом люди надеются на крупные изменения в свете сложившейся ситуации.

Angesichts seiner begrenzten Fähigkeiten können wir nicht erwarten, dass er erfolgreich sein wird.

Учитывая его ограниченные способности, мы не ожидаем от него особых успехов.

Was mir an der Denkweise der Wikinger schließlich auffällt, ist weniger der Trotz angesichts des

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Das Geld hat Mutter im Schweiße ihres Angesichts verdient, also darfst du es nicht für unwichtige Dinge ausgeben.

Это деньги, заработанные нашей матерью в поте лица, так что обращайся с ними бережно.

Denkende Menschen, Menschen, die sich Gedanken machen, denen das Schicksal des Landes nicht gleichgültig ist — was werden sie angesichts dessen denken?

Люди думающие, размышляющие, которым небезразлична судьба страны — что они должны думать по этому поводу?

- Das Leben ist sehr kurz, du solltest deine Zeit nicht verschwenden.
- Angesichts der Kürze des Lebens sollte man seine Zeit nicht vergeuden.

Жизнь очень коротка, ты не должен тратить своё время впустую.

Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.

В связи с высказанной Ангелой Меркель озабоченностью развитием событий в Крыму и на Украине в целом Владимир Путин обратил внимание на неослабевающую угрозу насильственных действий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опасности жизнь и законные интересы российских граждан и всего русскоязычного населения.