Translation of "Hoffen" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hoffen" in a sentence and their russian translations:

- Wir hoffen, dich wiederzusehen.
- Wir hoffen, Sie wiederzusehen.

Надеемся снова вас увидеть.

Man soll hoffen.

Нужно надеяться.

Wir hoffen immer.

Мы всегда надеемся.

Hoffen wir's mal.

Будем надеяться.

Worauf hoffen die?

На что они надеются?

- Hoffen wir das Beste!
- Wir wollen das Beste hoffen.

Будем надеяться на лучшее.

- Wir hoffen auf gute Ergebnisse.
- Hoffen wir auf gute Resultate.

Будем надеяться на хорошие результаты.

Wir hoffen aufs Beste.

Мы надеемся на лучшее.

Hoffen wir das Beste!

Будем надеяться на лучшее.

Wir hoffen auf Frieden.

Мы надеемся на мир.

Das will ich hoffen!

- Надеюсь, что это так.
- Хочу на это надеяться!
- Хочется надеяться!

- Wir hoffen, ihr könnt uns helfen.
- Wir hoffen, Sie können uns helfen.

- Мы надеемся, что ты сможешь нам помочь.
- Мы надеемся, что вы сможете нам помочь.

Wir alle hoffen auf Frieden.

Мы все надеемся на мир.

Wir wollen das Beste hoffen.

Будем надеяться на лучшее.

Hoffen wir, dass es klappt!

- Давай надеяться, что это сработает.
- Давайте надеяться, что это сработает.
- Будем надеяться, это сработает.

Wir hoffen, Tom lebt noch.

Мы надеемся, Том ещё жив.

Hoffen wir auf das Letztere!

Будем надеяться на последнее.

Man kann nur noch hoffen.

Остаётся только надеяться.

Wir hoffen auf besseres Wetter.

Надеемся, погода будет лучше.

Hoffen ist besser als verzweifeln.

Лучше надеяться, чем отчаиваться.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.

Wir hoffen, dich wieder zu treffen.

Мы надеемся ещё увидеть тебя.

Hoffen wir, die Zeiten ändern sich!

Будем надеяться, что времена изменятся.

Hoffen wir, dass es ihm gutgeht!

Будем надеяться, что с ним всё в порядке.

Wir hoffen, die Preise werden fallen.

Мы надеемся, что цены упадут.

Hoffen wir, dass Tom recht hatte!

- Будем надеяться, что Том оказался прав.
- Будем надеяться, что Том был прав.

Wir hoffen, dass Sie Erfolg haben.

- Мы надеемся, что тебе всё удастся.
- Мы надеемся, что у тебя всё получится.
- Мы надеемся, что у вас всё получится.

Wir wagten nicht dies zu hoffen.

Мы не смели на это надеяться.

Lasst uns hoffen, dass Tom zuhört.

Будем надеяться, что Том слышит.

Wir hoffen, dass du es magst.

Надеемся, тебе понравится.

Es gibt immer etwas zu hoffen.

Надежда всегда есть.

Wir hoffen auf deine schnelle Genesung.

Мы надеемся на ваше скорое выздоровление.

Hoffen wir, dass du dich irrst.

Будем надеяться, что ты ошибаешься.

Hoffen wir, dass Sie sich irren.

Будем надеяться, что Вы ошибаетесь.

Hoffen wir, dass es ihr gutgeht!

Будем надеяться, что с ней всё в порядке.

Wir hoffen, dieses Argument überzeugt Sie.

- Мы надеемся, что этот аргумент вас убедит.
- Мы надеемся, этот аргумент вас убедит.

Wir hoffen wirklich, dass du kommst.

Мы очень надеемся, что ты там будешь.

Wir können nur warten und hoffen.

Мы можем только ждать и надеяться.

Wir hoffen, damit anderen Wohnmobilbesitzern zu helfen.

Надеемся, что это помогает другим любителям отдыха в автокемпингах.

Hoffen wir, dass die Unterstützung rechtzeitig kommt.

Будем надеяться, что подкрепление прибудет вовремя.

Wir hoffen, dass wir nächstes Jahr wiederkommen.

Мы надеемся вернуться в следующем году.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Мы надеемся, что Том останется на пару недель.

Wir hoffen, dass das nicht wahr ist.

Мы надеемся, что это неправда.

Hoffen wir mal, dass Tom nichts merkt!

Будем надеяться, Том ничего не заметит.

Lasst uns hoffen, dass das nicht passiert.

- Будем надеяться, что этого не случится.
- Будем надеяться, этого не случится.

Geduld ist die Kunst, hoffen zu können.

Терпение — это искусство надеяться.

Hoffen wir, dass sich das niemals wiederholt.

Будем надеяться, что это никогда не повторится.

Wir hoffen, dass er schnell genesen wird.

Надеемся, он скоро поправится.

Hoffen wir, das Wrack liegt irgendwo vor uns.

Будем надеяться, что обломки где-то впереди нас.

Wie können die Menschen von den Mördern hoffen

Как люди могут надеяться на убийц

Wir hoffen, in diesem Sommer Spanien zu besuchen.

Мы надеемся посетить Испанию этим летом.

Hoffen wir, dass wir das Richtige getan haben.

Будем надеяться, что мы поступили правильно.

Hoffen wir, dass sich alles zum Besten wendet.

Будем надеяться, что все меняется к лучшему.

Wir hoffen, dass die Wahrheit ans Licht kommt.

- Мы надеемся, что правда откроется.
- Мы надеемся, что правда выйдет наружу.

Ich kann auf ein Wunder hoffen, nicht wahr?

Я ведь могу надеяться на чудо?

- Das hoffe ich sehr.
- Das will ich hoffen!

Очень на это надеюсь.

Wir hoffen, dass Sie die Show genießen werden.

- Надеемся, представление вам понравится.
- Мы надеемся, что представление тебе понравится.
- Мы надеемся, что представление вам понравится.

Sie hoffen, eine gut bezahlte Arbeit zu finden.

Они надеются, что смогут найти хорошо оплачиваемую работу.

Wir hoffen, dass es kein Blutvergießen geben wird.

Мы надеемся, что не будет никакого кровопролития.

Wir hoffen, dass er schnell wieder gesund wird.

Надеемся, он скоро выздоровеет.

Hier festmachen. Ich kann nur hoffen, das Seil hält.

Пристегнусь к нему. Молитесь, чтобы трос выдержал.

Und darauf zu hoffen, dass Insekten zum Licht fliegen

в надежде на то, что насекомые прилетят на свет,

Und darauf hoffen, dass Insekten zu dem Licht fliegen

в надежде, что насекомые прилетят на свет,

Sie hoffen eine gut bezahlte Arbeit finden zu können.

Они надеются, что смогут найти хорошо оплачиваемую работу.

Lasst uns hoffen, dass die Regierung unsere Zustimmung achtet.

Будем надеяться правительство уважает наше соглашение.

Hoffen wir, dass die Situation nicht außer Kontrolle gerät.

Будем надеяться, что ситуация не выйдет из-под контроля.

Hoffen wir mal, dass wir das nicht wiederholen müssen!

Будем надеяться, что нам не придётся больше этого делать.

Wir hoffen das Beste, rechnen aber mit dem Schlimmsten.

Мы надеемся на лучшее, но ожидаем худшего.

Ich denke sehr wohl, dass man noch hoffen kann.

Я правда думаю, что надежда есть.

Und darauf zu hoffen, am Weg eine Abkürzung zu finden.

и надеяться, что удастся сократить путь.

Darum also hoffen wir auch noch auf ein anderes Leben.

Поэтому мы также надеемся на лучшую жизнь.

Alle hoffen, dass nie etwas Schlimmes in Japan geschehen wird.

Все надеются, что в Японии никогда ничего плохого не случится.

Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen.

Ты прекратишь бояться, когда ты прекратишь надеяться.

Wir hoffen, dass die Vorträge spannende Gespräche unter Ihnen entfachen.

Надеемся, их рассказы будут искрой, из которой разгорится дискуссия.

Danke fürs Zuschauen und ich kann hoffen, dir zu helfen

Спасибо за просмотр и я могу надеяться помочь вам

Gehen wir weiter. Hoffen wir einmal, es war keine falsche Entscheidung.

Вот так. Будем надеяться, что это хорошее решение.

Wir hoffen zutiefst, dass es zu keinem weiteren Kriege kommen wird.

Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.

Uns bleibt nichts anderes übrig, als zu warten und zu hoffen.

Нам остаётся только ждать и надеяться.

Angesichts der gegenwärtigen Lage hoffen die Menschen im Allgemeinen auf große Veränderungen.

В целом люди надеются на крупные изменения в свете сложившейся ситуации.

Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an.

Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

Все участники надеются, что на Татоэбе будет миллион предложений к концу года.

Meinst du, wir sollten nur warten und hoffen, dass es sich ändert?

Ты считаешь, что мы должны просто ждать и надеяться, что это само изменится?

Wir hoffen, dass wir den Gipfel noch vor Anbruch der Dunkelheit erreichen.

Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.

Man soll auf das Beste hoffen, aber auf das Schlimmste vorbereitet sein.

- Надейся на лучшее, но готовься к худшему.
- Надейтесь на лучшее, но готовьтесь к худшему.

Wir hoffen, dass wir mit dem Bepflanzen des Feldes fertig werden, bevor die Sonne untergeht.

Мы надеемся засеять поле до того, как сядет солнце.