Translation of "„dürfte" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "„dürfte" in a sentence and their russian translations:

Das dürfte helfen.

Это должно помочь.

Das dürfte genug sein.

- Думаю, этого хватит.
- Думаю, этого будет достаточно.

Das dürfte schon genügen.

Этого уже должно хватить.

- Dürfte ich mal deine Notizen sehen?
- Dürfte ich mal eure Notizen sehen?
- Dürfte ich mal Ihre Notizen sehen?

Можно я взгляну на твои записи?

Dürfte ich einige Fragen stellen?

- Можно мне задать вам несколько вопросов?
- Могу ли я задать вам пару вопросов?

Dürfte ich meinen Ring wiederhaben?

Нельзя ли мне забрать своё кольцо?

Dürfte ich Ihre Toilette benutzen?

- Можно воспользоваться твоим туалетом?
- Можно воспользоваться вашим туалетом?
- Могу я воспользоваться вашим туалетом?

Das dürfte aber nicht kommen.

Этого не должно было случиться.

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?

- Я могу задать тебе личный вопрос?
- Можно задать вам личный вопрос?

Dürfte ich bitte Ihren Führerschein sehen?

Могу я взглянуть на ваши права?

Hallo! Dürfte ich mit Tom sprechen?

Здравствуйте, можно поговорить с Томом?

Dürfte ich bitte Ihren Reisepass sehen?

Можно взглянуть на ваш паспорт?

Dürfte ich etwas zu trinken haben?

Можно мне чего-нибудь выпить?

Verzeihung, aber dürfte ich das Telefon benutzen?

Извините, но нельзя ли мне воспользоваться телефоном?

Dürfte ich dir wohl eine Frage stellen?

Ты не возражаешь, если я задам вопрос?

Dürfte ich bitte ein Glas Wasser haben?

Можно мне стакан воды, пожалуйста?

Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

Можно задать вам личный вопрос?

Dürfte ich einmal mit Ihrer Tochter sprechen?

Могу я переговорить с вашей дочерью?

Dürfte ich Sie nach Ihrer Kontaktadresse fragen?

Если вы не против, могу ли я узнать ваш контактный адрес?

Es dürfte für alle genug zu essen dasein.

Еды должно хватить на всех.

Doch die Dunkelziffer dürfte um einiges höher liegen.

Число незарегистрированных случаев будет, скорее всего, несколько выше.

- Dürfte ich einmal unter vier Augen mit Ihrem Sohn sprechen?
- Dürfte ich einmal unter vier Augen mit deinem Sohn sprechen?

Могу я переговорить с вашим сыном наедине?

Verzeihen Sie! Dürfte ich wohl einmal Ihre Toilette benutzen?

Извините, можно воспользоваться вашим туалетом?

Dürfte ich einen Moment Ihrer Zeit in Anspruch nehmen?

Можешь уделить мне минуту своего времени?

Hallo! Hier ist Tom. Dürfte ich mit Maria sprechen?

Здравствуйте, это Том. Могу я поговорить с Мэри?

Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

Могу я спросить ваше имя и адрес?

Sie hat mich gefragt, ob sie das Telefon verwenden dürfte.

Она спросила меня, можно ли ей было воспользоваться телефоном.

- Dürfte ich den Vorhang aufmachen?
- Kann ich den Vorhang aufmachen?

Могу я открыть занавеску?

Dürfte ich mich einmal vor der Tür mit dir unterhalten?

Могу ли я поговорить с тобой снаружи?

- Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?
- Entschuldigen Sie. Darf ich bitte vorbei?

Извините. Можно я пройду?

- Dürfte ich ein Eis kaufen gehen?
- Darf ich mir ein Eis kaufen?

Можно я схожу купить мороженого?

„Dürfte ich dich um eine kleine Gefälligkeit bitten?“ – „Das kommt ganz darauf an.“

«Можно тебя немного напрячь одним делом?» — «Смотря каким».

- Dürfte ich Sie noch etwas fragen?
- Würden Sie mir noch eine Frage beantworten?

Могу я задать вам еще один вопрос?

Es gibt eine zweite Art und Weise, das Gabriel-Roiter-Maß zu definieren, die intuitiver sein dürfte.

Есть другой способ определить меру Габриэля-Ройтера, который, может быть, более интуитивный.

- Sie könnte überrascht worden sein, als sie die Neuigkeiten hörte.
- Sie dürfte überrascht gewesen sein, als sie die Neuigkeiten vernahm.

Она, наверное, была удивлена, когда услышала новости.

Jetzt, da Tom und Maria miteinander Schluss gemacht haben, dürfte nichts mehr dagegensprechen, Maria zu fragen, ob sie sich ausführen lassen möchte.

Теперь, когда Том и Мэри расстались, наверно, будет нормально позвать ее на свидание.

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Я могу попросить тебя об одолжении?
- Могу я попросить тебя об одолжении?

- Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich euch eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?

- Можно задать тебе личный вопрос?
- Можно задать Вам личный вопрос?
- Можно мне задать вам личный вопрос?
- Можно мне задать тебе личный вопрос?

- Darf ich dein Telefon benutzen?
- Darf ich Ihr Telefon benutzen?
- Darf ich euer Telefon benutzen?
- Könnte ich bitte dein Telefon benutzen?
- Kann ich mal dein Telefon benutzen?
- Dürfte ich Ihr Telefon benutzen?

Я могу воспользоваться вашим телефоном?

- Darf ich Ihnen eine Frage stellen?
- Darf ich euch eine Frage stellen?
- Darf ich dir eine Frage stellen?
- Darf ich dich etwas fragen?
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Kann ich dich etwas fragen?
- Dürfte ich einige Fragen stellen?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?