Translation of "überlege" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "überlege" in a sentence and their russian translations:

Ich überlege.

- Я думаю.
- Я размышляю.

Ich überlege nur.

- Я просто думаю.
- Я просто размышляю.

Überlege einmal, bevor du gibst. Überlege zweimal, bevor du nimmst und überlege tausendmal bevor du forderst.

Подумай перед тем, как отдать. Подумай дважды прежде, чем взять, и подумай тысячу раз прежде, чем требовать.

überlege dir, dich anzuziehen.

рассмотрите наряды.

Überlege, was du vergessen hast!

Подумай, что́ ты забыл!

Ich überlege, das zu tun.

Я подумываю о том, чтобы это сделать.

Ich überlege nach Paris zu gehen.

- Я думаю съездить в Париж.
- Я подумываю о том, чтобы съездить в Париж.

Ich überlege es mir noch mal.

Я обдумаю это еще раз.

Ich überlege, ins Ausland zu gehen.

- Я думаю поехать за границу.
- Я думаю съездить за границу.
- Я подумываю о том, чтобы съездить за границу.

- Ich überlege, ob ich nach Los Angeles fahren sollte.
- Ich überlege, nach Los Angeles zu gehen.

Я думаю поехать в Лос-Анджелес.

Ich überlege, nach Los Angeles zu gehen.

Я думаю поехать в Лос-Анджелес.

Ich überlege mir, ein Buch zu schreiben.

- Я подумываю о том, чтобы написать книгу.
- Я подумываю написать книгу.

Geh, bevor ich es mir anders überlege!

Иди, пока я не передумал.

Ich überlege, ob ich den Beruf wechseln sollte.

Я подумываю сменить работу.

Egal, wie lange ich überlege, ich verstehe nicht.

Сколько ни думаю, ничего не понимаю.

Ich überlege gerade, wie ich das einrichten kann.

Думаю, как мне это устроить.

Ich überlege, ob ich morgen zu Hause bleiben sollte.

Я подумываю о том, чтобы остаться завтра дома.

Ich überlege mir, was ich zum Abendessen kochen soll.

Я думаю, что бы сделать на ужин.

Ich überlege, ob ich meinen Freund nächstes Jahr besuchen sollte.

Я подумываю навестить своего друга в следующем году.

- Ich überlege es mir noch mal.
- Ich muss darüber nachdenken.

Я это обдумаю.

Ich überlege gerade, wie ich das am besten machen kann.

Думаю, как мне это лучше всего сделать.

Ich überlege noch, ob ich mit dem Zug oder mit dem Auto fahre.

Пока не могу решить, на чем ехать - на машине или на электричке.

Ich überlege, wo ich dieses Bild, das Tom mir geschenkt hat, aufhängen kann.

Я всё думаю, куда бы повесить фотографию, которую мне Том подарил.

Ich überlege, wie man es machen könnte, ohne dass man alles neu macht.

Я думаю, как можно было бы это сделать, чтоб не делать всё заново.

- Überlege dir also, ob du teilen möchtest Dein Inhalt im Laufe der Zeit.

- Так что подумайте об обмене ваш контент с течением времени.

„Ich will die Schule abbrechen und mich ganz der Musik widmen.“ – „Überlege dir gut, was du tust!“

«Я хочу бросить школу и отдать себя полностью музыке». — «Хорошенько обдумай свои решения!»

- „Manchmal überlege ich, ob ich mich von ihm scheiden lassen sollte.“ – „Du machst wohl Witze!“
- „Manchmal denke ich über Scheidung von ihm nach.“ – „Du machst wohl Witze!“

«Я время от времени думаю с ним развестись». — «Да ты, должно быть, шутишь!»

Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.

Я часто думаю об этом, позволяю своим мыслям идти своим чередом, не вмешиваюсь и каждый раз прихожу к выводу, что мое воспитание во многом очень повредило мне.